Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 December 2022 | Story Jóhann Thormählen | Photo Asem Engage/Hannes Naude
Sello Diphoko
Sello Diphoko was the Man of the Match in his last Varsity Football game for the University of the Free State.

Come to Kovsies and go places!’ is a motto used at Kovsie Soccer, and Sello Diphoko’s journey exemplifies this. The UFS striker’s humble beginnings and rise to the United States of America is one that inspires.

Two years ago, he didn’t even play club soccer, but he was scouted by the UFS and given an opportunity that changed his life. Diphoko recently received a scholarship at the University of the Incarnate Word in San Antonio, Texas.

Playing street football

It all started in February 2020 when he was invited to UFS soccer trials by a friend, Lwanda Ciko, who is also from Soutpan outside Bloemfontein.

“Before I came here, I was playing street football,” says Diphoko. “I have never played in a professional or semi-professional league; I came straight from the streets.” And it took Tebogo Motsamai, UFS head coach, only 25 minutes to identify his talent.

According to Godfrey Tenoff, Diphoko was attending Motheo College and gained access to the UFS through the University Preparation Programme.

“We are totally proud of Sello,” says the Head of Soccer at KovsieSport. “He is a perfect example of preparation meeting opportunity and that opportunity creating a great opportunity.”

In 2021, his Varsity Football debut year, Diphoko was crowned Player of the Tournament and received the Golden Boot award. A year later, he can barely believe it happened. “Yoh. It is huge! But it was all about the teamwork and support I got from my teammates.”

Changing students’ lives

A few South African teams wanted to sign him up, but his education was non-negotiable. A move abroad was eventually the best for Diphoko’s career – on and off the pitch.

Tenoff says the “talent identification pathway has now been paved”. The UFS understands the processes, what it is capable of, and it shows the university can equip and prepare students for international opportunities.

“It says that KovsieSport is serious about changing the lives of the students that come into our programme. It tells me that we have the will to make a way for our students. This is a small part of what is to come in KovsieSport, Kovsie Soccer, and the UFS.”

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept