Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Barend Nagel
From the left: Rulanzen Martin, Lacea Loader, Dr Nitha Ramnath, and Martie Nortjé.

Another year, another round of national and international awards for the Department of Communication and Marketing’s (DCM) campaigns and projects. This year saw DCM pick up an International Association of Business Communicators (IABC) Africa Silver Quill Award of Excellence for Communication Research for Narrative Building Storytelling. This project and subsequent award were in partnership with Development Communication Solutions (DevCom), led by Lacea Loader, Director: Communication and Marketing. 

During the 2022 annual Marketing, Advancement and Communication in Education (MACE) Excellence Awards, DCM won four excellence awards. Dr Nitha Ramnath, Deputy Director: Corporate Relations, won a Silver Award of Excellence for the 2021 Rector’s Concert, and a Bronze Award of Excellence for the 2022 Rector’s Concert. 

Lacea Loader and Martie Nortjé, Manager: Reputation, Brand and Marketing Management, won a Bronze Award of Excellence for the project ‘UFS – Our Story: The building and implementation of a brand narrative.’ Rounding up the UFS’ winning tally was Website Editor, Rulanzen Martin, who won a MACE Bronze Award of Excellence for the 2021 UFS Deaf Awareness Month (DAM) Campaign. The DAM campaign also received recognition during the 2021 IABC Silver Quill awards, where it won a Silver Quill Award of Excellence. 

Awards a perfect opportunity to benchmark 

“The awards give recognition to the communication efforts and endeavours undertaken by DCM as the strategic communication partner at the UFS; it also serves as a perfect opportunity to benchmark against peers and the industry. I am extremely proud of what the team has achieved,” says Loader.  “It is an honour when our projects receive awards, given the calibre of entries submitted for both the IABC and MACE awards programmes. The IABC awards programme is for all industries, while the MACE awards only recognise higher education institutions,” she says. 

For the 2022 MACE Excellence Awards, a total of 95 awards were awarded to 12 institutions from a total of 171 entries.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept