Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Barend Nagel
From the left: Rulanzen Martin, Lacea Loader, Dr Nitha Ramnath, and Martie Nortjé.

Another year, another round of national and international awards for the Department of Communication and Marketing’s (DCM) campaigns and projects. This year saw DCM pick up an International Association of Business Communicators (IABC) Africa Silver Quill Award of Excellence for Communication Research for Narrative Building Storytelling. This project and subsequent award were in partnership with Development Communication Solutions (DevCom), led by Lacea Loader, Director: Communication and Marketing. 

During the 2022 annual Marketing, Advancement and Communication in Education (MACE) Excellence Awards, DCM won four excellence awards. Dr Nitha Ramnath, Deputy Director: Corporate Relations, won a Silver Award of Excellence for the 2021 Rector’s Concert, and a Bronze Award of Excellence for the 2022 Rector’s Concert. 

Lacea Loader and Martie Nortjé, Manager: Reputation, Brand and Marketing Management, won a Bronze Award of Excellence for the project ‘UFS – Our Story: The building and implementation of a brand narrative.’ Rounding up the UFS’ winning tally was Website Editor, Rulanzen Martin, who won a MACE Bronze Award of Excellence for the 2021 UFS Deaf Awareness Month (DAM) Campaign. The DAM campaign also received recognition during the 2021 IABC Silver Quill awards, where it won a Silver Quill Award of Excellence. 

Awards a perfect opportunity to benchmark 

“The awards give recognition to the communication efforts and endeavours undertaken by DCM as the strategic communication partner at the UFS; it also serves as a perfect opportunity to benchmark against peers and the industry. I am extremely proud of what the team has achieved,” says Loader.  “It is an honour when our projects receive awards, given the calibre of entries submitted for both the IABC and MACE awards programmes. The IABC awards programme is for all industries, while the MACE awards only recognise higher education institutions,” she says. 

For the 2022 MACE Excellence Awards, a total of 95 awards were awarded to 12 institutions from a total of 171 entries.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept