Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 December 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Barend Nagel
From the left: Rulanzen Martin, Lacea Loader, Dr Nitha Ramnath, and Martie Nortjé.

Another year, another round of national and international awards for the Department of Communication and Marketing’s (DCM) campaigns and projects. This year saw DCM pick up an International Association of Business Communicators (IABC) Africa Silver Quill Award of Excellence for Communication Research for Narrative Building Storytelling. This project and subsequent award were in partnership with Development Communication Solutions (DevCom), led by Lacea Loader, Director: Communication and Marketing. 

During the 2022 annual Marketing, Advancement and Communication in Education (MACE) Excellence Awards, DCM won four excellence awards. Dr Nitha Ramnath, Deputy Director: Corporate Relations, won a Silver Award of Excellence for the 2021 Rector’s Concert, and a Bronze Award of Excellence for the 2022 Rector’s Concert. 

Lacea Loader and Martie Nortjé, Manager: Reputation, Brand and Marketing Management, won a Bronze Award of Excellence for the project ‘UFS – Our Story: The building and implementation of a brand narrative.’ Rounding up the UFS’ winning tally was Website Editor, Rulanzen Martin, who won a MACE Bronze Award of Excellence for the 2021 UFS Deaf Awareness Month (DAM) Campaign. The DAM campaign also received recognition during the 2021 IABC Silver Quill awards, where it won a Silver Quill Award of Excellence. 

Awards a perfect opportunity to benchmark 

“The awards give recognition to the communication efforts and endeavours undertaken by DCM as the strategic communication partner at the UFS; it also serves as a perfect opportunity to benchmark against peers and the industry. I am extremely proud of what the team has achieved,” says Loader.  “It is an honour when our projects receive awards, given the calibre of entries submitted for both the IABC and MACE awards programmes. The IABC awards programme is for all industries, while the MACE awards only recognise higher education institutions,” she says. 

For the 2022 MACE Excellence Awards, a total of 95 awards were awarded to 12 institutions from a total of 171 entries.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept