Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 February 2022 | Story Lacea Loader

From 24 February 2022 – as an interim solution to the challenges experienced with the disruption of classes on the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus during the week of 21 February 2022 – the academic programme will continue in a differentiated and flexible online mode in some modules within faculties.

Face-to-face classes will continue in those modules where online teaching is not possible at this stage. Students will be informed by their respective faculties as to which modules will be moving online, and which will remain face to face.

This is a temporary measure to enable the campus to return to stability. The arrangement is estimated to continue for two to three weeks at the most, after which the academic programme will return to the approved teaching plans for 2022.

As an additional measure and to mitigate the challenges of remote off-campus internet access, 10 GB of data is provided free of charge through Global Protect to all registered students for the next month. This will enable students to link to learning resources off campus at no cost. The use of social media is, however, not included in the 10 GB.

Enquiries regarding GlobalProtect can be directed to the ICT Services Call Centre at +27 51 401 9111 (option 4).

Computer laboratories on the campus will remain available to vaccinated students whose modules will be moving online.

Issued by:
Lacea Loader
Director: Communication and Marketing
University of the Free State
loaderl@ufs.ac.za

23 February 2022

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept