Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 February 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Leonie Bolleurs
Faculty of Theology and Religion opening
Present at the Faculty of Theology and Religion’s Theology Day were from the left: Dr Eugene Fortein, Dr Siphiwe Dube, Prof Rantoa Letšosa, and Prof Charlene van der Walt.

This year, the Faculty of Theology and Religion at the University of the Free State (UFS) resumed its annual tradition of celebrating the new academic year, after being halted by the COVID-19 pandemic in 2020.

The focus was on a theology of vulnerability for our times, with the theme supported by the text verse from 2 Corinthians 4:7: “We have this treasure in clay jars.” 

God embodies vulnerability

Dean of the faculty, Prof Rantoa Letšosa, left delegates with the inspiring message that one of the treasures in these clay jars is the power of God; power that enables us to stand strong and move forward in trying circumstances, such as the COVID-19 pandemic. He wished all attendees, both in person and online, to experience this extraordinary strength and power of God in the new year. 

Prof Rian Venter from the Department of Historical and Constructive Theology, who led the worship service, talked about humanity that has achieved so much – in the areas of health, space, communication, transport, etc. “Despite all these achievements, we are more insecure, with an intensified sense of vulnerability,” he said. 

“However, the One in whom we believe as our Saviour and Lord is a vulnerable God; he embodied vulnerability. We cannot talk about God as if he is not affected by our vulnerability. He is love. He is affected by us,” he said. 

Depriving people of humanity 

But to be vulnerable can also be seen as to be weak, defenceless, open to harm, in need of care, and deprived of one’s humanity. 

Dr Siphiwe Dube from the University of the Witwatersrand integrated the topic of vulnerability into the paper he delivered, speaking from a decolonialism point of view on the research topic: Towards a Decolonial Political Theology of Vulnerability: Reflections from the Margins. In one of his statements, he said that black people are living in the reality constructed for them and have not discovered what blackness is. He urged the young attendees to make use of spaces created for discussion of this matter. 

Bringing to the table another perspective on this topic, was Prof Charlene van der Walt from the School of Religion, Philosophy and Classics at the University of KwaZulu-Natal. Her paper was on the othering, stigmatisation, and exclusion experienced by the LGBTIQA+ people in the African context in general and the African faith communities in particular. She connected the shame experienced by queer people in a family setting to the story of Joseph in the book of Genesis in the Bible. In her paper: Reflecting on Joseph in the context of Izitabane vulnerability, violence, identity erasure and the imperative of recognition and accompaniment, she stated that Joseph’s otherness informed the vulnerability, exclusion, violence, and identity erasure that happens within the confines of family. 

According to Prof Van der Walt, she wished to not argue for LGBTIQA+/ Izitabane people to be seen or that they somehow ‘pass’ and slip below the radar, but that the recognition called for implied a different kind of seeing: it implied a compassionate witnessing and a humanising recognition. “It implies process, interrogation of power, empathy and imagination, weeping and a commitment to community,” she said. 

Another interesting perspective on the theology of vulnerability was that of Dr Eugene Fortein from the Department of Historical and Constructive Theology at the UFS. In his paper on Vulnerability by Design: On a Theology of Prophetic Solidarity, he asked why the vulnerable is vulnerable? What led to them being vulnerable?
 
“The presence of the vulnerable in South Africa is not an accident. It is not because of fate, but because of a design that is 370 years in the making; deliberately to keep people poor for generations to come.” 

He said it started with Jan van Riebeeck. Legislation such as the Natives Land Act of 1913, the Group Areas Act of 1950, and the Bantu Education Act of 1953 also played a key role. “These were designed to oppress one group and enabling the other to thrive.”

“The scars of this legislation are still haunting us today,” he said. 

The One in whom we believe as our Saviour and Lord is a vulnerable God; he embodied vulnerability. We cannot talk about God as if he is not affected by our vulnerability. He is love. He is affected by us. – Prof Rian Venter

“The vulnerable have names and faces. They are experiencing the effects of being vulnerable on their bodies and that is not to be taken lightly.”

“Do not only pray for the poor and the vulnerable, but work actively to bring restitution,” he said. The church now has the opportunity to be a true servant of Christ,” Dr Fortein added. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept