Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 February 2022 | Story Lacea Loader

The University of the Free State UFS) is aware of media reports on 8 and 9 February 2022 about challenges that students are facing related to off-campus accommodation and in particular an incident that took place on the Bloemfontein Campus in the early hours of 8 February 2022 when a group of students arrived late evening at Protection Services and requested emergency accommodation.

It is untrue that the university did not provide emergency accommodation to the group of students, and we wish to confirm that accommodation was indeed offered in two on-campus residences. However, the offer to provide such accommodation was not taken up by the Bloemfontein Campus Student Representative Council (CSRC) on behalf of the group. During Tuesday morning, university staff managed to obtain accommodation for the group in an off-campus emergency accommodation facility, to which they were taken by shuttle.

Several measures are in place to ensure the successful management of the accommodation process in consultation with and in agreement with various stakeholders. When the need arises, the university arranges emergency off-campus accommodation for students on all three campuses. Where a student cannot afford to pay for emergency accommodation, the university has measures in place, which include the provision of daily transport in the form of a shuttle service to the emergency accommodation and back to the campus – specifically during the registration period.

In addition, an Emergency Accommodation Committee, on which the CSRC sits, meets weekly. The CSRC is part of the committee’s decisions to accommodate the needs of students related to emergency accommodation.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept