Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 February 2022 | Story Leonie Bolleurs and Rulanzen Martin

After two years of lockdown, online meetings, and limited contact with colleagues, academy at the University of the Free State (UFS) is gradually returning to normal. This month (February 2022), staff, students, and members of related industries will convene on three different occasions to learn about cutting-edge scholarship, to reconnect with each other, and to discuss issues impacting society in the fields of theology, the humanities, and agriculture.

Seminar on ‘The Limits of Decolonisation’ with Prof RW Johnson 

Date: 24 February 2022
Time: 09:00-16:00 SAST
Venue/Platform: Equitas Auditorium, UFS Bloemfontein Campus, and Microsoft Teams 
Microsoft Teams link: https://bit.ly/3Llejew 

Decolonisation has been a heated point of discussion for some time now, but have you ever wondered if there could be limitations hindering the decolonisation project?  The Departments of Political Studies and Governance and Philosophy and Classics at the UFS will host an array of academics and experts for a hybrid seminar on the topic The Limits of Decolonisation.

If decolonisation is an important issue for you or if you are interested in the topic and its relevance and influence in the world and academia, you should join or attend the seminar – either online via Microsoft Teams or in person in the Equitas Auditorium – on 24 February 2022 from 09:00. 

The keynote speaker is political scientist Prof RW Johnson from the University of Oxford. Prof Johnson is an emeritus fellow at Magdalen College and is the author of several acclaimed political books.  The other speakers are all from the Departments of Political Studies and Governance, and Philosophy and Classics. Terrence Corrigan from the South African Institute of Race Relations will speak on The relationship between critical race theory and decolonisation. 

Find full programme here

RSVP: Alice Stander StanderAFM@ufs.ac.za  (please specify dietary requirements, as a light lunch will be served) 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept