Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 February 2022 | Story Andrè Damons
Dr Jeanette Mmabosa Sebaeng
After graduating with her post-basic diploma in Forensic Nursing from the University of the Free State (UFS) in 2006, Dr Jeanette Mmabosa Sebaeng returned to the institution as its newly appointed Head of the School of Nursing.

Dr Jeanette Mmabosa Sebaeng, newly appointed Head of the School of Nursing at the University of the Free State (UFS), is a UFS alumna who believes that the skills and knowledge she has learned here and at other institutions where she has worked, would contribute towards the vision of the university. Dr Sebaeng assumed her new position in January 2022 and is  looking forward to working with Prof Gert van Zyl, Dean of the Faculty of Health Sciences, and the rest of the team in the school and the faculty.

Joining Kovsies

“I am so thrilled; some of the expected roles of this position include serving in some university management structures beyond the school and external stakeholders, and I look forward to the exposure and profound experiences I will receive in this institution,” says Dr Sebaeng. According to her, the decision to join Kovsies emanated from her envisaged personal and professional growth, mainly in the sphere of management and leadership in the nursing profession as well as in the university. “The organisational culture of ubuntu embedded in the UFS learning and teaching strategy resonates well with the saying in my culture: ‘Motho ke motho ka batho ba bangwe’ (I am because you are). The ubuntu principles of respect, caring, compassion, and dignity of others are in alignment with my personal values, and this in itself is an assurance that I will fit snuggly and thrive in the Kovsie environment.”

The University of the Free State’s vision of producing students who are professionally competent and globally employable, seems to be attainable. During my first two weeks in office, I received documents from Dubai, Philadelphia, and London for academic verification of our graduates who applied for job opportunities in these countries. This is fascinating, and I wish there could be a way of getting feedback from employers in these and other countries to determine if we are producing graduates with the desired attributes that are internationally comparable,” says Dr Sebaeng.

Looking forward

“The world of nursing education in the country is very small and there is a lot of interaction among members from different universities. I learned on one platform that the UFS School of Nursing has a state-of-the-art simulation laboratory rated number one and the best in the country and perhaps even in Southern Africa. I cannot wait to engage with both the staff and students about the use of the simulation laboratory; I would like to ensure its optimal use, while maintaining it for the benefit of the students.”

Visions and goals

As Head of the school, Dr Sebaeng hopes to provide leadership, guidance, and support to staff and students in the School of Nursing, and to ensure that the environment is warm and conducive to all. She is also looking forward to working harmoniously with the staff within the school, as she believes in an environment that enables all staff members to flourish in the expected academic activities.  “I will also ensure that I work according to the acceptable and recommended norms and standards of the nursing profession, which will be to the benefit of the School of Nursing and the nursing practice. For instance, good relations with the relevant stakeholders such as the FSDoH, clinical health facilities, and the South African Nursing Council, among others, remain crucial for the education and training of nursing students. All members’ views and inputs leading to the upscaling of the school will be valued,” states Dr Sebaeng.

Dr Sebaeng, who previously worked as a lecturer and researcher at the North-West University (NWU), says there is a vast difference between her current position and the previous one. According to her, her current position brings more responsibilities, including leading, guiding, and making decisions that should yield tangible, set goals aligned with the vision of the university.

A mother of two and grandmother of a handsome two-year-old grandson, Dr Sebaeng is adventurous and loves travelling outside the country, with an outgoing personality to match. Cooking and trying out new dishes with her family is also very satisfying. She also loves interacting with young children, which led her to teaching Sunday school for 30 years. “My life mainly revolves around church, home, and work,” says Dr Sebaeng.

The impact of COVID-19 on nurses

Nursing education teaches nurses to be competent, knowledgeable, and to acquire relevant skills that enable them to assume their professional role with confidence. However, nurses also require optimal health to provide quality care to our societies. “The outbreak of COVID-19 has taught us that nursing in South Africa lacks systems aimed at developing resilience and coping mechanisms during pandemics. Most nurses were and still are scared that they may contract the virus and infect their own families, or even worse, die themselves. Nursing education institutions must include workable psychological interventions in the teaching of student nurses, which will assist nurses to survive during future pandemics. Despite this, clinical practices must try to alleviate compassion fatigue, work-related stress, and burnout experienced by nurses, in order to render optimal health care and to continue to be functional in their daily activities.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept