Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 February 2022 | Story Anthony Mthembu | Photo Sonia Small
UFS students

The University of the Free State realises that the registration period can be stressful and frustrating to students for various reasons. 

In an effort to ensure that as many students as possible can successfully register for the 2022 academic year, the University of the Free State (UFS) has introduced a number of financial concessions. These financial concessions are specifically intended to fast-track the registration process of students who are currently awaiting confirmation of funding from the National Student Financial Aid Scheme (NSFAS).

Students with challenges regarding the application of the N+ rule

Students who have previously registered for foundation programmes and those who have continued with mainstream programmes will be allowed to register without the prerequisite of a first payment. This is on condition that they apply with the N+ rule (an added year of funding) and that their respective foundation programmes are included in the Department of Higher Education and Training (DHET)-funded list. Only students who do not have outstanding debt will qualify for this concession. 

2022 NSFAS-funded students

In addition, students whose funding has been confirmed by NSFAS for the 2022 academic year, will be permitted to register without a first payment.

Students without NSFAS 2022 funding confirmation with outstanding debt

Students awaiting NSFAS funding confirmation for 2022 will be allowed to register provisionally if their debt does not exceed R25 000.
Approval has been obtained to increase the maximum debt carried forward from 2021 from R20 000 to R25 000 to enable students to register provisionally.

Provisional registration for continuing NSFAS students 

Furthermore, continuing NSFAS students who are currently awaiting funding confirmation for the 2022 academic year, will be permitted to register provisionally. These are students
• who have been funded by NSFAS in 2021; 
• whose funding reflects on the NSFAS Bursary Agreement Report for the year 2021; and
• who have passed 50% of registered modules in 2021 or are in their final year in 2022. 
• The offer for continuing students to register provisionally also extend to those who are in the N+1 period. 

The official registration of these students will be subject to funding approval from NSFAS for the 2022 academic year. To ensure that all students are in classes on 21 February 2022, the abovementioned group of students have until 31 March 2022 to confirm their funding. 

Conditional registration for first-time entering students

With registration an overwhelming experience for first-time entering students, the UFS is also looking at concessions for these students who will start their studies at the university this year. 

The university has given first-time entering students who have applied for NSFAS funding and are awaiting confirmation, until 28 February 2022 to finalise their registration. 

Permission to finalise registration a week after the UFS registration cut-off time is granted to all South African first-time entering undergraduate students who are admitted and term-activated for 2022 NSFAS-funded academic programmes, and whose funding has not yet been confirmed. 

The amount payable for conditional registration for first-time entering students (residential and non-residential) is R500.

The UFS is hopeful that these financial concessions will assist in calming anxiety around the ongoing registration process.


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept