Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 February 2022 | Story Lacea Loader | Photo Sonia Small (Kaleidoscope Studios)
Dr Engela van Staden
Dr Engela van Staden, Vice Rector: Academic

The University of the Free State (UFS) has finalised the first part of the Council on Higher Education (CHE) Institutional Audit (IA), submitting its Institutional Self-Evaluation Report (SER) and Portfolio of Evidence (PoE) to the higher education quality assurance body. 

According to Dr Engela van Staden, Vice-Rector: Academic, the second part of the institutional audit will involve the participation of relevant stakeholders in a site visit to the institution. During the visit, scheduled between 9 and 13 May 2022, an external panel of experts will systematically assess the submitted SER and requisite documents by asking inquisitive questions to interviewees who will be participating in this process.  

“The focus will be on the quality of programme offerings with a view to improving student success in all spheres of the student walk – from registration to graduation. To this end, the university’s Integrated Quality Management Framework (IQMF) will be assessed in order to provide evidence that quality assurance is ingrained in the core functions of the UFS, i.e., student success; quality of teaching and research; and engaged scholarship.”

Dr Van Staden says by re-introducing the SER, the university will embark on a stakeholder engagement plan, engaging with staff in faculties, service units, directorates, centres, departments, or schools, to keep them informed and prepared for a productive contribution to the Institutional Audit process. 

- The CHE is an independent statutory body established in terms of the provisions of the Higher Education Act No. 101 of 1997, as amended. It advises the Minister responsible for Higher Education and Training and is the national authority for quality assurance and promotion in higher education.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept