Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 February 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Unique PhD Journeys
Prof Liezel Lues and her two doctoral students on graduation day. On the left is Dr Modeni Sibande, who is looking forward to ensuring that Public Administration and Management remains relevant to contemporary evolving issues in society. On the right is Dr Maréve Biljohn, who as a student has always shown commitment to do her best in every aspect of her PhD journey.

In nature, one often comes across cool and surreal phenomena. Experiencing rare happenings in the academia is an altogether different encounter. One that Prof Liezel Lues, Professor in the Department of Public Administration and Management at the University of the Free State (UFS), explains as winning the lottery.

Two of Prof Lues’ doctoral students – representing two different institutions – graduated in 2018. Four years later, on the exact same date, 1 March 2022, Drs Maréve Biljohn and Modeni Sibanda will take up their new positions, respectively as Head of the Department of Public Administration and Management at the UFS and Head of the Department of Public Administration at the University of Fort Hare.

 

Social innovation and service delivery

Dr Biljohn, currently Senior Lecturer in the department, did her thesis on the topic: Social innovation and service delivery by local government: a comparative perspective. With work experience in local government, Dr Biljohn had a good idea of the problems that underpin poor service delivery in this sphere of government.

Public participation in integrated development planning: a case study of Buffalo City Metropolitan Municipality, was the title of Dr Sibanda’s thesis. The study revealed how individuals and communities navigate forms of power and raise the critical consciousness of municipal residents, communities, and public officials.

According to Dr Sibanda, his study was motivated by the need to explore how public participation power dynamics influence Integrated Development Planning outcomes.

He believes by doing so, the complexity of how individuals and communities navigate forms of power in public participation platforms and spaces would be unravelled. Unravelling such public participation power dynamics, he says, would raise critical consciousness and address and challenge visible, hidden, and invisible forms of power on these public platforms and spaces. “Often public participation platforms and spaces neglect and ignore the capacity of such spaces to manage the pervasive, complex power dynamics among stakeholders in municipal strategic development planning processes. This focus to my PhD therefore sought to fill that knowledge gap,” adds Dr Sibanda.

Prof Lues says the value link to their research is buoyed in the South African Local Government. “They have both established a niche area that addresses the challenges South African municipalities face,” she adds.


“There is no doubt that they are suitable for the position of head of department at this point.”


Achieving a coveted status in their careers

On experiencing this unique journey, Prof Lues says: “Of all the relations, a relation between a promoter and a student is the most inspiring and admirable one. Any promoter takes the utmost pride when his/her taught students achieve coveted status in their respective careers. To me, it feels like winning the lottery – twice.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept