Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 January 2022 | Story Charlene Stanley | Photo Anja Aucamp
Dr Peet van Aardt, Letsela Motaung, and Prof Francois Strydom.

The University of the Free State (UFS) is playing a leading role in South Africa when it comes to implementing multilingualism in teaching and learning and has been one of the first tertiary institutions to establish an Academy for Multilingualism. 

The university has been working on multilingualism in various formats since 2016, when a new Language Policy was approved by the UFS Council. At a recent Universities of South Africa (USAf) colloquium, UFS representatives could share outcomes and lessons derived from the institution’s journey towards an inclusive multilingual environment.

The state of language diversity

A key starting point was to establish the state of language diversity at the UFS. A biographic survey among 17 000 students revealed that around 27% of them had Sesotho as home language, followed closely by isiZulu at around 25%. Around 13% cited isiXhosa, just under 9% Afrikaans, and 8.5% Setswana. A total of 70% of these students had English as their language of instruction in their final school year.

Translanguage Tutorials in different academic departments were among the projects introduced this year. During these tutorials students can discuss questions in any language but give feedback to the lecturer in English. This allows students to develop a better understanding of the work while enhancing their confidence to interact in English. 

“There are numerous scholars who have published on the value of shuttling between two languages – the phenomenon known as translanguaging – in order to promote a deeper and fluent understanding of the subject matter,” says Letsela Motaung, a researcher at the Centre for Teaching and Learning (CTL). “We follow a rigorous recruitment process to identify tutors among our senior and postgraduate students, who then get intensive training in peer-to-peer learning and collaboration before going on to design translanguaging activities that they put into practice.”

“We are creating a space where students can make sense of the work in their own language. In this way, we take away the stress that some students associate with language, creating a relaxed atmosphere that facilitates learning,” explains Prof Francois Strydom, Senior Director at CTL. 

Improving academic competency

Another initiative is to provide voice-overs in Sesotho, isiZulu and Afrikaans over module lessons in English. These are made available as video files on the Blackboard online learning platform, and has so far involved the Faculties of Humanities, Theology and Religion, and Natural and Agricultural Sciences. “The goal with creating these voiceovers is to improve, first and foremost, academic competency. It’s almost like providing students with an electronic tutor that’s always available,” says Dr Peet van Aardt, Custodian of the Academy for Multilingualism.

The feedback from lecturers and students on both these programmes has been overwhelmingly positive, and plans are in place for incorporating more modules next year. 

A programme also gaining momentum is the Initiative for Creative African Narratives (iCAN), where students contribute stories written in different languages to facilitate learning from and about one another. 

“We want to establish a scenario where languages are deeply respected, creating a rich environment for common understanding,” explains Prof Strydom. 

News Archive

UFS committed to a two-language model
2010-08-13

  Prof. Jonathan Jansen

The University of the Free State (UFS) will continue to use a two-language model while it builds capacity for research and teaching in Sotho languages.

This was announced by the Rector and Vice-Chancellor of the UFS, Prof. Jonathan Jansen, when he delivered the 29th DF Malherbe Memorial Lecture on the Main Campus in Bloemfontein yesterday, on the topic: The politics and prospects of Afrikaans, and Afrikaans schools and universities.

“In the course of time black students will learn Afrikaans, white students will learn Sesotho, and all students will learn decent English,” he said.

“Classes will remain in English and Afrikaans, especially in the first years of study. Dual-medium classrooms will break down the racial isolation where outstanding university teachers are comfortable in both languages. Parallel-medium classes will exist where large numbers enable such a facility.”

He said schools and higher education institutions that continue to use language as an instrument of exclusion, rather than inclusion, would remain “culturally and linguistically impoverished”. He said the future of Afrikaans in these institutions lay in its inter-dependence and co-existence with other languages.

“A strong two-language model of education, whether in the form of double- or parallel-medium instruction within a racially integrated campus environment is the only way in which Afrikaans can and should flourish in a democratic South Africa,” he said.

“It is the only model that resolves two problems at the same time: the demand for racial equity, on the one hand, and the demand for language recognition, on the other hand.”

He said the idea of an exclusively Afrikaans university was a “dangerous” one.

“It will lock up white students in a largely uni-racial and uni-lingual environment, given that the participation rates in higher education for Afrikaans-speaking black students are and for a long time will remain very low,” he said.

“This will be a disaster for many Afrikaans-speaking students for it will mean that the closed circles of social, cultural and linguistic socialization will remain uninterrupted from family to school to university.

“Rather than prepare students for a global world marked by language flexibility and cultural diversity, students will remain locked into a sheltered racial environment at the very stage where most South African students first experience the liberation of the intellect and the broadening of opportunities for engaging with the world around them.

“The choice at the Afrikaans universities, therefore, must never be a choice between Afrikaans and English; it must be both.”

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Director: Strategic Communication (actg)
Tel: 051 401 2584
Cell:   083 645 2454
E-mail: loaderl@ufs.ac.za
13 August 2010

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept