Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 January 2022 | Story Charlene Stanley | Photo Anja Aucamp
Dr Peet van Aardt, Letsela Motaung, and Prof Francois Strydom.

The University of the Free State (UFS) is playing a leading role in South Africa when it comes to implementing multilingualism in teaching and learning and has been one of the first tertiary institutions to establish an Academy for Multilingualism. 

The university has been working on multilingualism in various formats since 2016, when a new Language Policy was approved by the UFS Council. At a recent Universities of South Africa (USAf) colloquium, UFS representatives could share outcomes and lessons derived from the institution’s journey towards an inclusive multilingual environment.

The state of language diversity

A key starting point was to establish the state of language diversity at the UFS. A biographic survey among 17 000 students revealed that around 27% of them had Sesotho as home language, followed closely by isiZulu at around 25%. Around 13% cited isiXhosa, just under 9% Afrikaans, and 8.5% Setswana. A total of 70% of these students had English as their language of instruction in their final school year.

Translanguage Tutorials in different academic departments were among the projects introduced this year. During these tutorials students can discuss questions in any language but give feedback to the lecturer in English. This allows students to develop a better understanding of the work while enhancing their confidence to interact in English. 

“There are numerous scholars who have published on the value of shuttling between two languages – the phenomenon known as translanguaging – in order to promote a deeper and fluent understanding of the subject matter,” says Letsela Motaung, a researcher at the Centre for Teaching and Learning (CTL). “We follow a rigorous recruitment process to identify tutors among our senior and postgraduate students, who then get intensive training in peer-to-peer learning and collaboration before going on to design translanguaging activities that they put into practice.”

“We are creating a space where students can make sense of the work in their own language. In this way, we take away the stress that some students associate with language, creating a relaxed atmosphere that facilitates learning,” explains Prof Francois Strydom, Senior Director at CTL. 

Improving academic competency

Another initiative is to provide voice-overs in Sesotho, isiZulu and Afrikaans over module lessons in English. These are made available as video files on the Blackboard online learning platform, and has so far involved the Faculties of Humanities, Theology and Religion, and Natural and Agricultural Sciences. “The goal with creating these voiceovers is to improve, first and foremost, academic competency. It’s almost like providing students with an electronic tutor that’s always available,” says Dr Peet van Aardt, Custodian of the Academy for Multilingualism.

The feedback from lecturers and students on both these programmes has been overwhelmingly positive, and plans are in place for incorporating more modules next year. 

A programme also gaining momentum is the Initiative for Creative African Narratives (iCAN), where students contribute stories written in different languages to facilitate learning from and about one another. 

“We want to establish a scenario where languages are deeply respected, creating a rich environment for common understanding,” explains Prof Strydom. 

News Archive

Prof Naomi Morgan knighted by French Government
2015-02-02

Prof Naomi Morgan

Prof Naomi Morgan, lecturer at the UFS Department of Afrikaans and Dutch; German and French, received the prestigious Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres award at the French Embassy in Pretoria on Monday 26 January 2015.

The Ordre des Arts et des Lettres (Order of Arts and Letters) is an Order of France, established on 2 May 1957 by the Minister of Culture, and its supplementary status to the Ordre national du Mérite was confirmed by President Charles de Gaulle in 1963. Its purpose is the recognition of significant contributions to the arts, literature, or the propagation of these fields.

Prof Morgan is being recognised for her translation work of plays such as ‘Oskar en die Pienk Tannies’, as well as translations of Afrikaans songs to French for the popular Afri-Frans compilation. The fact that the French Government gives such a highly-acclaimed award in recognition to the ‘art of translation’ is even more of an overwhelming honour to her than the personal achievement in itself.

The Chevalier (the Knighting) awarded to Prof Morgan is the third highest grade in the Order.

Prof Morgan now joins world-renowned individuals such as William Kentridge and Johnny Clegg on the list of foreign luminaries who have received this honour. Only two Literature Professors from South Africa – JM Coetzee and André P Brink – received this award in the past. During 1992, Brink received a Commandeur de l’Ordre des Arts et des Lettres and Coetzee was awarded the Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres.

“I feel that an award like this is not only significant for me, but also to students who are busy with their studies and wondering: is there going to be recognition, what can one do with translation?” Prof Morgan said. “This is the biggest gift, the biggest gift anyone could ever give me. Now I ask for nothing more!”

For more information or enquiries contact news@ufs.ac.za .

 

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept