Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 January 2022 | Story Charlene Stanley | Photo Anja Aucamp
Dr Peet van Aardt, Letsela Motaung, and Prof Francois Strydom.

The University of the Free State (UFS) is playing a leading role in South Africa when it comes to implementing multilingualism in teaching and learning and has been one of the first tertiary institutions to establish an Academy for Multilingualism. 

The university has been working on multilingualism in various formats since 2016, when a new Language Policy was approved by the UFS Council. At a recent Universities of South Africa (USAf) colloquium, UFS representatives could share outcomes and lessons derived from the institution’s journey towards an inclusive multilingual environment.

The state of language diversity

A key starting point was to establish the state of language diversity at the UFS. A biographic survey among 17 000 students revealed that around 27% of them had Sesotho as home language, followed closely by isiZulu at around 25%. Around 13% cited isiXhosa, just under 9% Afrikaans, and 8.5% Setswana. A total of 70% of these students had English as their language of instruction in their final school year.

Translanguage Tutorials in different academic departments were among the projects introduced this year. During these tutorials students can discuss questions in any language but give feedback to the lecturer in English. This allows students to develop a better understanding of the work while enhancing their confidence to interact in English. 

“There are numerous scholars who have published on the value of shuttling between two languages – the phenomenon known as translanguaging – in order to promote a deeper and fluent understanding of the subject matter,” says Letsela Motaung, a researcher at the Centre for Teaching and Learning (CTL). “We follow a rigorous recruitment process to identify tutors among our senior and postgraduate students, who then get intensive training in peer-to-peer learning and collaboration before going on to design translanguaging activities that they put into practice.”

“We are creating a space where students can make sense of the work in their own language. In this way, we take away the stress that some students associate with language, creating a relaxed atmosphere that facilitates learning,” explains Prof Francois Strydom, Senior Director at CTL. 

Improving academic competency

Another initiative is to provide voice-overs in Sesotho, isiZulu and Afrikaans over module lessons in English. These are made available as video files on the Blackboard online learning platform, and has so far involved the Faculties of Humanities, Theology and Religion, and Natural and Agricultural Sciences. “The goal with creating these voiceovers is to improve, first and foremost, academic competency. It’s almost like providing students with an electronic tutor that’s always available,” says Dr Peet van Aardt, Custodian of the Academy for Multilingualism.

The feedback from lecturers and students on both these programmes has been overwhelmingly positive, and plans are in place for incorporating more modules next year. 

A programme also gaining momentum is the Initiative for Creative African Narratives (iCAN), where students contribute stories written in different languages to facilitate learning from and about one another. 

“We want to establish a scenario where languages are deeply respected, creating a rich environment for common understanding,” explains Prof Strydom. 

News Archive

Death may come in adorable little packages
2015-03-23

The main host of the Lassa virus is the Natal Mulimammate mouse.

Photo: Supplied

Postdoctoral researcher, Abdon Atangana, of the Institute for Groundwater Studies at the university recently published an article online about the Lassa Haemorrhagic fever in the Natural Computing Applications Forum. In addition to the terminal transmissible sickness recognised as Ebola haemorrhagic fever, there is another strain called Lassa haemorrhagic fever.

The disease is classified under the arenaviridae virus family. The first outbreaks of the disease were observed in Nigeria, Liberia, Sierra Leone, and the Central African Republic. However, it was first described in 1969 in the town of Lassa, in Borno State, Nigeria.

The main host of the Lassa virus is the Natal Mulimammate mouse, an animal indigenous to most of Sub-Saharan Africa. The contamination in humans characteristically takes place through exposure to animal excrement through the respiratory or gastrointestinal tracts.

Mouthfuls of air containing tiny particle of infective material are understood to be the most noteworthy way of exposure. It is also possible to acquire the infection through broken skin or mucous membranes that are directly exposed to the infective material.

“The aim of my research was to propose a novel mathematical equation used to describe the spread of the illness amongst pregnant women in West Africa. To achieve this, I used my newly-proposed derivative with fractional order called beta-derivative. Since none of the commonly used integral transform could be used to derive the solution of the proposed model, I proposed a new integral transform called Atangana-Transform, and used it, together with some iterative technique, to derive the solution of the model.

“My numerical simulations show that the disease is as deadly amongst pregnant women as Ebola,” Abdon said.

Abdon’s research was submitted to one of Springer’s top-tier journals with an impact factor 1.78. The paper was accepted and published February 2015.

Read more about Abdon’s research.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept