Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 January 2022 | Story Prof Sethulego Matebesi | Photo Sonia Small (Kaleidoscope Studios)
Prof Sethulego Matebesi
Prof Sethulego Matebesi.

Opinion article by Prof Sethulego Matebesi, Academic Head of Department, Associate Professor: Sociology, University of the Free State .


In Teams of Rivals, author Doris Goodwin notes how former American president Abraham Lincoln created value by surrounding himself with people who have the capacity and the tenacity to challenge him. Despite many of the challenges he faced throughout his presidency, he managed to build a common cause with his cabinet to foster the interests of Americans. In a completely different text, Crisis of Conscience: Whistleblowing in an Age of Fraud, Tom Mueller laments how people fail to act out of apathy, complicity, or fear. 


These two distinct texts raise the question of how leadership should react to criticism and the requisite degree of freedom of speech that public representatives should have. 


Similarly, the back-and-forth saga between Tourism Minister Lindiwe Sisulu and President Cyril Ramaphosa over whether she apologised for her opinion piece that criticised black judges, effectively drills home a longstanding historical lesson. This lesson is that political astuteness is a phenomenon as old as the history of politics itself.

Although the astuteness shown by Sisulu against critics from her political party may be puzzling, her public exchanges that a statement by President Cyril Ramaphosa was a ‘misrepresentation’ of their meeting are more puzzling. 
But why is this puzzling? What are we to do about what some call a show of unprecedented defiance and others assertiveness? We also need to ask whether Sisulu’s stance can be adequately explained by those who label her as being arrogant and who deserve to be fired by President Ramaphosa.

A political travesty to apologise on behalf of Sisulu

Public apologies are a common occurrence globally. They often come by way of assuming guilt, expressing remorse, and admitting responsibility. Thus, proper apology etiquette requires the ‘wrongdoer’ to deliver the apology. However, this was not the case with Minister Sisulu.

Sisulu acted in a very public way with her opinion piece and her response to the ‘apology in her name’ released by the presidency. Certainly, with her experience as a public figure, she was aware of the implications of her actions.

Furthermore, she was consistent with her narrative against criticism directed towards her. Yet, we do not know why the presidency saw the need to apologise on behalf of Sisulu. Perhaps it had unreasonable expectations that Sisulu would publicly accept what she disagreed with privately.

Notwithstanding the sincerity of the presidency in dealing with this matter, supporters of President Ramaphosa will, on the one hand, be disillusioned by this own goal. At the same time, those who support Minister Sisulu may be encouraged by her steadfast refusal to accept a coerced apology used as a shaming mechanism. She inadvertently represents a dynamic articulation of an alternative repertoire of contention within the ANC.

Lately, we have witnessed a surge of nationalism globally during the COVID-19 pandemic. The Economist referred to the narrative battle between China and the United States over the pandemic as a ‘new scold war’, threatening to tear the world apart. But, as this Sino-US relationship reminds us, what is at stake is less the tit-for-tat scold war between Sisulu and Ramaphosa that threatens to spiral out of control, than the subdued attempts to attain constituent support within the ANC.

Sisulu herself has never publicly indicated her availability to contest the presidency of the ANC at its next elective conference. By any measure, if she does have such aspirations, stepping forward and engaging politically is one thing, but open defiance of authority is another. Since there are no permanently privileged constituencies in political malaise created by regeneration projects such as the organisational renewal drive of the ANC, the struggle to articulate and establish the interests of those who are aggrieved within the party is an ongoing process.

But where does this leave President Ramaphosa?

Many commentators have noted that his long game is no longer effective. However, President Ramaphosa wants to upend the notion that robust debates within the structures of the ANC are not tolerated. He is wary of the propensity of ANC structures to support those who are victimised. And while the scold war is in full swing, others will join in trying to win the hearts and minds of ANC members.

Meanwhile, when failure to act decisively in the face of predictable situations facing the country, particularly during a crisis; we can then no longer talk about protecting the interests of South Africans.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept