Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 July 2022 | Story Lunga Luthuli

From an early age, many have been taught that strangers are not only a danger to the individual, but to the communities too.

A StrangerKind (ASK), an organisation hosting unconventional conversations in communities on topics and responding to questions that many may not have the opportunity to ask, has partnered with the University of the Free State to host the talks that aims to promote curiosity, diversity, and social cohesion.

As part of the ASKcampus – a first to be hosted at any university in the country – participants will have an opportunity to talk to a stranger in a safe setting and ask any question that comes to mind, without any judgement.

Michelle Nöthling, Assistant Researcher in Kovsie Support Services, said: “The ASK event is an opportunity for participants to pick a topic from a list that sparks curiosity and book an available 45-minute time slot. During your session, you sit down to a one-on-one conversation with a stranger who will briefly introduce themselves and their topic. They will then share their personal life experience on that topic with you.”

The event, which will be launched at the Thakaneng Bridge, Bloemfontein Campus, on 28 July 2022, is open to both UFS staff and students.

“During the individual sessions, participants may ask the strangers anything about the chosen topic. We even encourage you to ask those questions that you might otherwise have been too shy, or felt were too ignorant, to ask. What is more, is that the strangers you will meet will be fellow UFS staff and students. But you will not know who your stranger is until you sit down with them,” said Michelle.

Individuals who want to know more about becoming a UFS stranger are encouraged to visit the organisation’s YouTube channel or register to attend training and become a ‘stranger’.

Be curious. Be brave. Talk to strangers.

Launch details:
Date
: 28 July 2022
Time
: 10:00-14:00
Venue
: Thakaneng Bridge, Bloemfontein Campus

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept