Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 July 2022 | Story Dr Nitha Ramnath
Leanne Manas and Prof Francis Petersen

You are invited to join multiple award-winning broadcast anchor, Leanne Manas, for a conversation with Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the University of the Free State (UFS). Prof Petersen will share insights about his term in office and updates on developments at the UFS.  

Date: Friday, 22 July 2022 
Time:
09:00-11:00 
Venue: Odeion Auditorium, Bloemfontein Campus  

RSVP on or before 20 July to Alicia Pienaar at PienaarAN1@ufs.ac.za  

Refreshments will be served.

(The event is open to the staff and students of the UFS)

Leanne Manas

Leanne Manas is a multiple award-winning broadcast anchor, MC, motivational speaker, businesswoman, UNHCR Goodwill Ambassador, and a renowned leader on the South African media circuit. From Oprah Winfrey to Nelson Mandela, Leanne has interviewed an impressive range of public figures, heads of state, thought leaders, and local and international celebrities. She has also been at the forefront of bringing South Africans some of the biggest news stories over the past two decades. 

She is instantly recognisable as the face of morning television – as anchor of Morning Live, a hard-hitting news broadcast that she has been hosting since 2004. She has been the face of the vast majority of breaking news events in an ever-changing South Africa, most notably the death of Nelson Mandela, the dramatic resignation of Jacob Zuma as RSA President, and the death of the Mother of the Nation, Winnie Madikizela Mandela. She has also anchored four general elections, three provincial elections, and four presidential inaugurations. 

Her career has crossed international borders, broadcasting in the United Kingdom, France, the UAE, Mauritius, Ghana, Kenya, Gabon, Switzerland, the Netherlands, and the United States of America. Broadcasting every day throughout a global pandemic has been the latest event that she has been part of. The total shift of how media is consumed has been a fascinating part of her journey. Leanne has been quoted as saying, “Being able to witness and tell the story of our ever-changing lives is my greatest honour.” 


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept