Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 June 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Ivor Price and Nelleke de Jager
Ivor Price (left) and Nelleke de Jager during the discussion session in the Senate Hall of the Centenary Building.

  Click to view documentLees: Groot name praat oor stand van media- en uitgewerswese in SA

Ivor Price, seasoned journalist and media man, and Nèlleke de Jager, fiction publisher at Human & Rousseau, are two of the big names serving on the advisory panel of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French. On 27 May 2022, Price and De Jager presented a discussion on the state of the media and publishing industry in the country. 


Students and lecturers from the department who attended the discussion had the privilege of witnessing the expertise and experience of the advisory panel first hand. The other two members of the advisory panel are Mariska van der Merwe, a teacher at the Meisieskool Oranje, and Wyno Simes, Curator of the National Afrikaans Literature Museum and Research Centre (NALN) in Bloemfontein. The University of the Free State (UFS) has introduced the concept of practice panels in its faculties and academic departments to provide practice-based expertise to students as well as advice to lecturers.

Two prestige bursaries were also presented to two postgraduate students. Lynthia Julius, author of the award-winning book Uit die Kroes, is the first recipient of the JC Steyn Prize, and Corné Richter received the Marius Jooste Prize from the SA Akademie vir Wetenskap en Kuns. 

Important role of the media threatened 

Price – who worked as a journalist at Die Burger and made a name for himself in media and television circles, and who is also the owner of the online news publication Food for Mzanzi – said “a democracy is nothing without the media”.  He referred to some of the biggest news events in recent times where the media has played an important role in exposing crime and corruption in the highest circles of executive government. 

Examples of this are the Gupta/state capture scandal, the Zuma corruption, as well as the asbestos fraud by Ace Magashule and the Free State government. “This says something about a country where people steal money to implement idleness,” Price said. 

He also warned that things were not ‘going well’ with the media in SA and that the media – also internationally – are in danger. The impact of the COVID-19 pandemic on the media will be with us for a long time. “The circulation figures of daily newspapers fell by about 40% of the total sales.” Sunday papers can, to some extent, keep their heads above water thanks to government advertisements.  Price also believes that niche markets are the future.

Publishing industry changing in SA 

In turn, Nelleke de Jager talked about the challenges that publishers must overcome today. “Educational publishers are publishing the largest number of outputs in SA,” she said. She also mentioned that retail publishers such as Penguin Random House and Pan Macmillan are changing the landscape for the better. “The South African publishing industry is changing, not waning,” said De Jager. 

From the left Lynthia Julius; Prof Heidi Hudson, Dean of Faculty of the Humanities and Corné Richter.
(Photo: Rulanzen Martin) 

Book lovers will remember with great nostalgia that Leserskring/Leisure Books was the leader in terms of book sales a decade ago. “The closure of Leisure Books damaged the outputs and turnover of NB Publishers,” said De Jager.  

De Jager also told students about the skills that are needed to survive in the industry. “It is important to master a variety of skills, such as writing and reading skills, project management, and editorial know-how.” She also jokingly said that anyone interested in the publishing industry should first work as a waiter, since it teaches one to be humble.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept