Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 June 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Ivor Price and Nelleke de Jager
Ivor Price (left) and Nelleke de Jager during the discussion session in the Senate Hall of the Centenary Building.

  Click to view documentLees: Groot name praat oor stand van media- en uitgewerswese in SA

Ivor Price, seasoned journalist and media man, and Nèlleke de Jager, fiction publisher at Human & Rousseau, are two of the big names serving on the advisory panel of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French. On 27 May 2022, Price and De Jager presented a discussion on the state of the media and publishing industry in the country. 


Students and lecturers from the department who attended the discussion had the privilege of witnessing the expertise and experience of the advisory panel first hand. The other two members of the advisory panel are Mariska van der Merwe, a teacher at the Meisieskool Oranje, and Wyno Simes, Curator of the National Afrikaans Literature Museum and Research Centre (NALN) in Bloemfontein. The University of the Free State (UFS) has introduced the concept of practice panels in its faculties and academic departments to provide practice-based expertise to students as well as advice to lecturers.

Two prestige bursaries were also presented to two postgraduate students. Lynthia Julius, author of the award-winning book Uit die Kroes, is the first recipient of the JC Steyn Prize, and Corné Richter received the Marius Jooste Prize from the SA Akademie vir Wetenskap en Kuns. 

Important role of the media threatened 

Price – who worked as a journalist at Die Burger and made a name for himself in media and television circles, and who is also the owner of the online news publication Food for Mzanzi – said “a democracy is nothing without the media”.  He referred to some of the biggest news events in recent times where the media has played an important role in exposing crime and corruption in the highest circles of executive government. 

Examples of this are the Gupta/state capture scandal, the Zuma corruption, as well as the asbestos fraud by Ace Magashule and the Free State government. “This says something about a country where people steal money to implement idleness,” Price said. 

He also warned that things were not ‘going well’ with the media in SA and that the media – also internationally – are in danger. The impact of the COVID-19 pandemic on the media will be with us for a long time. “The circulation figures of daily newspapers fell by about 40% of the total sales.” Sunday papers can, to some extent, keep their heads above water thanks to government advertisements.  Price also believes that niche markets are the future.

Publishing industry changing in SA 

In turn, Nelleke de Jager talked about the challenges that publishers must overcome today. “Educational publishers are publishing the largest number of outputs in SA,” she said. She also mentioned that retail publishers such as Penguin Random House and Pan Macmillan are changing the landscape for the better. “The South African publishing industry is changing, not waning,” said De Jager. 

From the left Lynthia Julius; Prof Heidi Hudson, Dean of Faculty of the Humanities and Corné Richter.
(Photo: Rulanzen Martin) 

Book lovers will remember with great nostalgia that Leserskring/Leisure Books was the leader in terms of book sales a decade ago. “The closure of Leisure Books damaged the outputs and turnover of NB Publishers,” said De Jager.  

De Jager also told students about the skills that are needed to survive in the industry. “It is important to master a variety of skills, such as writing and reading skills, project management, and editorial know-how.” She also jokingly said that anyone interested in the publishing industry should first work as a waiter, since it teaches one to be humble.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept