Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 June 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Walter van Niekerk_
If you are so focused on achieving only certain goals in your life, you might miss the best opportunities, believes Dr Walter van Niekerk, who recently received his PhD in Agricultural Economics.

Being relevant in a constantly changing agricultural environment. This is one of Dr Walter van Niekerk’s biggest motivations in his working life. The place where he believes he will be able to do just that, is the University of the Free State (UFS). “The university was the best plan for my life,” he says. 

Whether it is in research or in learning and teaching, Dr Van Niekerk, Lecturer in the UFS Department of Agricultural Economics, believes that with a positive attitude and the ability to be adaptable to change, one will be able to make the most of any opportunity crossing your path. If you give 110% every day, you will be ready for any possibility. He is lecturing Agricultural Finance and Agri-business Management, focusing on agricultural business plans, to first- and third-year students, respectively. 

Contribute to findings on predation management

At the recent April graduation ceremonies, he was awarded his PhD. The title of his thesis was: An estimation of the downstream economic implications of predation in the South African red meat industry.

In his thesis, he outlined the economic impact of predation in the livestock sector and red meat industry. He believes the significant damage caused by predators cannot be controlled by man-made borders. “There is a reason for these animals' existence; they just need to be managed properly at national level by government,” he says.

The aim of his study was to contribute to and combine any findings on the predation problem, and to put these findings on a macroeconomic platform to inform government of the extent of this problem in order for them to develop strategies, policies, and mitigation methods to reduce predation and lessen the impact thereof.

Thus far, excerpts from his thesis have also been published as two articles in peer-reviewed scientific journals – a peer-reviewed journal of the National Museum, Indago, as well as the journal, Frontiers in Sustainable Supply Chain Management.

With predation being a constant point of discussion at agricultural associations’ monthly meetings, he believes that the research topic he has selected for his PhD is relevant and that the outcomes of his study will be able to make a difference in the agriculture sector. His work is more than just theory. He identified a problem – the damage that predation does to the red meat industry – and found a practical solution to it.  

Students staying relevant in a fast-changing environment 

Besides the possible impact he will have on the red meat industry, the PhD was also a means to an end – to develop himself as an agricultural economist in order to become an industry expert in his field.

He also takes his role as lecturer very seriously. It is important to him that his students, once they have completed their studies, must have an actual understanding of the field and that they must be able to stay relevant in a fast-changing environment by practically applying what they have learnt. 

In his free time, Dr Van Niekerk enjoys applying his knowledge. Besides his consultancy work with farmers, he also serves on Free State Agriculture’s Young Farmer Committee, and he is a technical adviser to the National Lucerne Trust (NLT), assisting them with their grading processes to ensure that their quality system is free of any irregularities, and that they stay relevant in the industry. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept