Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 June 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Walter van Niekerk_
If you are so focused on achieving only certain goals in your life, you might miss the best opportunities, believes Dr Walter van Niekerk, who recently received his PhD in Agricultural Economics.

Being relevant in a constantly changing agricultural environment. This is one of Dr Walter van Niekerk’s biggest motivations in his working life. The place where he believes he will be able to do just that, is the University of the Free State (UFS). “The university was the best plan for my life,” he says. 

Whether it is in research or in learning and teaching, Dr Van Niekerk, Lecturer in the UFS Department of Agricultural Economics, believes that with a positive attitude and the ability to be adaptable to change, one will be able to make the most of any opportunity crossing your path. If you give 110% every day, you will be ready for any possibility. He is lecturing Agricultural Finance and Agri-business Management, focusing on agricultural business plans, to first- and third-year students, respectively. 

Contribute to findings on predation management

At the recent April graduation ceremonies, he was awarded his PhD. The title of his thesis was: An estimation of the downstream economic implications of predation in the South African red meat industry.

In his thesis, he outlined the economic impact of predation in the livestock sector and red meat industry. He believes the significant damage caused by predators cannot be controlled by man-made borders. “There is a reason for these animals' existence; they just need to be managed properly at national level by government,” he says.

The aim of his study was to contribute to and combine any findings on the predation problem, and to put these findings on a macroeconomic platform to inform government of the extent of this problem in order for them to develop strategies, policies, and mitigation methods to reduce predation and lessen the impact thereof.

Thus far, excerpts from his thesis have also been published as two articles in peer-reviewed scientific journals – a peer-reviewed journal of the National Museum, Indago, as well as the journal, Frontiers in Sustainable Supply Chain Management.

With predation being a constant point of discussion at agricultural associations’ monthly meetings, he believes that the research topic he has selected for his PhD is relevant and that the outcomes of his study will be able to make a difference in the agriculture sector. His work is more than just theory. He identified a problem – the damage that predation does to the red meat industry – and found a practical solution to it.  

Students staying relevant in a fast-changing environment 

Besides the possible impact he will have on the red meat industry, the PhD was also a means to an end – to develop himself as an agricultural economist in order to become an industry expert in his field.

He also takes his role as lecturer very seriously. It is important to him that his students, once they have completed their studies, must have an actual understanding of the field and that they must be able to stay relevant in a fast-changing environment by practically applying what they have learnt. 

In his free time, Dr Van Niekerk enjoys applying his knowledge. Besides his consultancy work with farmers, he also serves on Free State Agriculture’s Young Farmer Committee, and he is a technical adviser to the National Lucerne Trust (NLT), assisting them with their grading processes to ensure that their quality system is free of any irregularities, and that they stay relevant in the industry. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept