Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 June 2022 | Story Dr Nitha Ramnath | Photo Francois van Vuuren (iflair photography)
Prof Anil Sooklal, Ambassador-at-Large for Asia and BRICS
Prof Anil Sooklal, Ambassador-at-Large for Asia and BRICS in the Department of International Relations and Cooperation, Republic of South Africa

“The Global South is no longer weak. Nor will we continue to perpetuate suffering imposed upon us. BRICS has an important role to play in shaping the emerging international order at this critical juncture in human history.” These were the sentiments of Prof Anil Sooklal, Ambassador-at-Large for Asia and BRICS, Department of International Relations and Cooperation, Republic of South Africa, who presented a guest lecture titled: The Role of BRICS in Shaping the Emerging International Order. The lecture, hosted by the University of the Free State (UFS), was followed by a panel discussion facilitated by Prof Francis Petersen, the Rector and Vice-Chancellor of the UFS, with panel members comprising Prof Philippe Burger, Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences, UFS; Prof Hussein Solomon, Senior Professor, Political Studies and Governance, UFS; and Ms Mosibudi Motimele, Lecturer, Political Studies and Governance, UFS. 

While the outbreak of the Russia-Ukraine war has prompted questions about the future of BRICS, Ambassador Sooklal’s position is clear – there is a future for BRICS. “It is paramount that the Global South is no longer an outlier or merely a witness to an evolving global architecture,” says Ambassador Sooklal. He emphasised that “BRICS is a powerful voice of countries of the South. The BRICS Outreach and BRICS Plus have been embraced by the countries of the South, which have been interacting with BRICS over the past decade, including the AU and other regional organisations of the South”.  

BRICS was founded on the core principle of shaping an international order that is fair, just, inclusive, equitable, and representative. It is also focused on strengthening and reforming multilateral systems, with the UN at its centre. “It is important that BRICS remains true to its founding principles and continues, now more than ever, to champion the core interests of the Global South, especially overcoming political, economic, and financial marginalisation. Furthermore, BRICS must continue to address the key developmental challenges of poverty, underdevelopment, and inequality, which have been relegated to the margins by most in the international community. BRICS must become a force multiplier in addressing the key challenges of the developing world,” added Ambassador Sooklal. 

The ambassador cautioned South Africa against being drawn into a major power contestation and encouraged that those who seek to perpetuate their hegemonic ambitions on the global stage be challenged. 

“BRICS must continue to champion the interests of the South while also working in partnership and co-operation with the global community, including countries of the North that share a common vision of creating a global order that is underpinned by multi-polarity, a rule-based international order, international law, and a reinvigorated, reformed, and strengthened multilateral system with the UN at its centre,” said Ambassador Sooklal. 

He added that we must return to the ideals of the UN Charter and build a people-centred world order, as so succinctly stated in the preamble of the charter. 

Prof Burger reflected on the nature of BRICS and expressed that the nature of BRICS is not all that clear because of the political developments in BRICS and the US over the past eight years. “In spite of all the business and academic interaction, BRICS today is ideologically weaker than a decade ago, as its members are less united in purpose,” said Prof Burger. 

Prof Burger added that politics in four of the five BRICS countries turned nationalist. “For two of the four, this means a new Cold War with the US. 

For the other two, however, this means closer ties with the US.” 

Where does this leave South Africa, the fifth country? According to Prof Burger, we should not burn our bridges. “We need Chinese and US investments, and we should also learn the nature of the regimes in all four of the other BRICS countries.” 
Prof Anil Sooklal with Prof Francis PetersenProf Anil Sooklal with Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor. Photo: Francois van Vuuren.

“As a country that really needs to get its economy growing, we will certainly need to tread very carefully,” said Prof Burger. 

Prof Solomon was not convinced that BRICS had a role to play in shaping the international order, taking a rather pessimistic view of the BRICS grouping, which he felt made no sense, sharing no common values nor strategic interests. 

“China’s economic relationship with Africa, as with many of its other so-called partners, is one of neo-colonialism,” said Prof Solomon. He added that China and Russia have anti-West rhetoric and a narrative of decolonisation in common, while expanding their own national interests across the continent. 

“More worrying is the militarisation of China’s presence in Africa – this does not represent a new emancipatory order, but an old order based on national interests and power. Moreover, it constitutes a clear and present danger to South Africa’s own national interests,” added Prof Solomon. 

Click to view documentAmbassador Sooklal’s paper can here.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept