Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 June 2022 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Sonia Small (Kaleidoscope Studios)
Prof Loyisa Jita
Member of sixth Umalusi Council, Prof Loyiso Jita


Umalusi council members are appointed by the Minister of Education for their professional expertise in education and training. The council is formally mandated to research matters related to the sub-framework of qualifications responsible for the General and Further Education and Training qualifications. Prof Jita will be playing a governance role in Umalusi as an organisation.

Appointment a recognition of contribution to quality assurance systems

Sharing his sentiments on the appointment, Prof Jita said it was an affirmation of his dedication to delivering quality education in the country. “Being on the council is further recognition of one’s contribution to the quality assurance systems of the country and an elevation of the role in decision-making. The council, for instance, provides final approval of Grade 12 national results in public and private schools.”

He previously served on one of the Umalusi sub-committees responsible for assessment and standards, also known as the Grade 12 Standardisation Committee.

The sixth council will meet for the first time in September for induction and allocating specific roles to members.
 
Prof Jita joined the UFS in 2012. In 2014, the University of the Free State (UFS), in partnership with the South African National Roads Agency, launched the SANRAL Chair in Science, Mathematics, and Technology Education on the Bloemfontein Campus, and Prof Jita was appointed as the first SANRAL Chair. In 2017, he was appointed as Dean of Education.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept