Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 March 2022 | Story Dr Cornelius Hagenmeier
International
Internationalisation professionals attending the Dialogue on Innovative Higher Education Strategies National Multiplication Training workshop at the UFS.


The University of Venda (Univen) and the University of the Free State (UFS) have been awarded a grant from the German Academic Exchange Service (DAAD) Dialogue on Innovative Higher Education Strategies (DIES) National Multiplication Trainings (NMT) programme to implement training on internationalisation for higher education leaders and managers. It is co-funded by the German Rectors’ Conference (HRK) and the two coordinating universities. Two emerging internationalisation managers, Mr Matome Mokoena (UFS) and Mrs Nontlanhla Ntakana (Univen), are coordinating the programme, which is supported by DAAD with 25 000 euros.   

Dr Segun Obadire (Univen) and Dr Cornelius Hagenmeier (UFS), who serve as directors responsible for the international offices at their universities, are part of the training committee. The theme of the training programme is ‘Enabling Internationalisation in Light of the 2020 Policy Framework for Internationalisation of Higher Education in South Africa 2022’; it comprises two training workshops and several virtual engagements. The first training workshop was held at the UFS from 1 to 3 March 2022. 
 
Trendsetters

Mrs Nontlanhla Ntakana and Mr Matome Mokoena are alumni of the biannual DAAD DIES Training Course on Management of Internationalisation (MOI) at the Leibniz University Hannover in Germany. They seized the opportunity to forge a multiplication training that would impact internationalisation leaders and managers from across South Africa and empower them to leverage the 2020 Policy Framework for Internationalisation of Higher Education in South Africa to advance the internationalisation process at their institutions.

Internationalisation experts

Dr Nico Jooste and Mrs Merle Hodges served as external experts on the training committee. Both are internationally renowned experts in the field and former presidents of the International Education Association of South Africa (IEASA). Mr Leolyn Jackson (Central University of Technology, CUT) and Prof Lynette Jacobs (UFS) also contributed to the first training workshop.

Structure

This programme commenced in February, with participants engaging in topical readings and submitting their first assignment. First, a virtual workshop introduced participants to the UNIVEN Moodle e-learning platform used for the course. The face-to-face workshop at the UFS will be followed by a second in-person training at the University of Venda in September 2022. Virtual workshops and support of the participants through a dedicated WhatsApp group and other mentorship programmes will ensure the continuity of the training between the face-to-face workshops. Participants who were unable to attend the UFS and UNIVEN workshops in person could participate via a virtual link, thus ensuring that no participant is left behind. 

Participants

Twenty participants from eight public higher education institutions were selected by the training committee to participate in the training programme. Two participants from this year’s NMT cohort were also accepted into the DIES MOI course at the Leibniz University Hannover in Germany.  They are Prof Nontokozo Mashiya from the University of Zululand (Unizulu) and Mbali Mkhize from the Mangosuthu University of Technology (MUT).  Participants in the first workshop have indicated that they gained a lot from the numerous exercises and activities in the programme. They also mentioned that the programme would change the outlook of internationalisation at their universities in the future.                                                                                                              
                                            

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept