Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 March 2022 | Story Lacea Loader

On 14 March 2022, the Bloemfontein and Qwaqwa Campuses of the University of the Free State (UFS) will return to face-to-face classes as per the teaching plans for 2022. The faculties that are continuing with face-to-face classes in the first term (i.e., the Faculties of Natural and Agricultural Sciences and Health Sciences), will remain face-to-face during the week of 7 to 11 March 2022.

The decision to resume face-to-face classes follows previous communiques in February 2022 about the temporary closure of the Qwaqwa Campus due to violent protest action, and the continuation of the academic programme on the Bloemfontein Campus in a differentiated and flexible online delivery mode due to challenges experienced with disruption of classes. 
 
The return to face-to-face classes on 14 March 2022 also follows the reopening of and resumption of online classes on the Qwaqwa Campus on 28 February 2022, and the resumption of some face-to-face activity on the Qwaqwa Campus as from 7 March 2022.

As a residential institution, it is important for students to return to campus, for the academic programme to continue as planned, and for activities to return to normal.
 
Students will be informed by their respective faculties as to how the academic programme will be adapted for face-to-face classes, including instances where classes will remain online.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept