Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 May 2022 | Story NONSINDISO QWABE | Photo Supplied
Simphiwe Dube
ISRC President Simphiwe Dube.

The president of the ISRC, Simphiwe Dube, left his seat alongside the Convocation and traded his procession regalia for the black gown, as he walked across the stage to receive his qualification during the morning session of the Qwaqwa Campus graduation ceremony on 30 April 2022.

Students, proud parents, and loved ones in the Rolihlahla Mandela Hall ululated and clapped as Dube received his Bachelor of Education degree majoring in Intermediate Phase Teaching, with distinction.

Dube himself revelled in the moment, shouting “amandla” to the overjoyed crowd.

Reflecting on how he managed to balance an impeccable academic record while being fully active in student politics as well as other extracurricular activities on campus, Dube said it was all doable with determination, courage, and selflessness.

“I always knew I wanted to make a difference in one way or another, and I suppose that's why I chose teaching as a profession. Coming to university, I was received by a cloud of activism that changed the way I viewed the world. I suppose that's where my journey in the space began.” 

He said the first duty of a revolutionary was to be educated. “Education should be the bloodline of every true revolutionary; it should be the driving force, and it really is inspirational to end an academic period in a cloud of glory; this itself should be a message.”

Describing himself as keen and goal-driven through academic excellence and leadership skills, Dube shared the following words with the student community: “The true goal is to be educated; the main thing is to get that qualification. We are born to be great from the day we enter the UFS gates, we can only stop at the top. Therefore, we should always anchor ourselves in the true revolutionaries who have sought to emancipate education at every turn.”

Click to view documentView his moment on stage here: 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept