Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 May 2022 | Story Leonie Bolleurs | Photo Charl Devenish
Prof Tomas Vetrik
Prof Tomas Vetrik, Professor in the Department of Mathematics and Applied Mathematics, recently delivered his inaugural lecture on the UFS Bloemfontein Campus.

Prof Tomas Vetrik, Professor in the Department of Mathematics and Applied Mathematics at the University of the Free State (UFS), recently delivered his inaugural lecture on the Bloemfontein Campus.

His research area is graph theory, and he mainly focuses on the degree-diameter problem, graph indices, and metric dimension of graphs.

Research focus

According to Prof Vetrik, mathematics was always his favourite subject in school. He also excelled in maths at university and decided to enrol for a course on graph theory while working on his master’s degree. “I liked it, so I also chose topics from graph theory for my PhD thesis,” he says.

In 2014, at the age of 32, he was appointed Associate Professor at the UFS, after postdoctoral research at the University of KwaZulu-Natal and working at the University of Pretoria. An NRF-rated researcher, he has published close to 75 research papers, a third of that as a single author in some of the most well-known journals in his area. Moreover, he was also research supervisor of three PhD and three master’s students.

International collaborations

In the eight years since his appointment at the UFS, Prof Vetrik has made research visits to universities from 14 different countries that have invited him for research collaborations. 

“I am often overseas. I like working from different places. It is interesting to me, and it helps me to be productive,” says Prof Vetrik, explaining some of the inspiration behind his mathematical ideas.

In the next two years, he would like to study more general mathematical problems beyond his current research area.

He says he is addicted to his research. “It overshadows all my other interests.” 

On the rare occasion when he is not working on his research, Prof Vetrik states that he has to keep himself busy. Unable to relax and do nothing, he likes to do sports of some kind or to travel. 

“I am a simple person. I do not even have a TV at home. I use an old-fashioned mobile phone that cannot access the internet,” he says.


News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept