Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
25 May 2022
|
Story Alicia Pienaar
The Dean of the Faculty of the Humanities, Prof Heidi Hudson, has the pleasure of inviting you to the inaugural lecture of Prof Paul Fouché in the Department of Psychology.
Event details:
Date: Wednesday 1 June 2022
Time: 17:30 SAST
Venue: Equitas Auditorium, UFS Bloemfontein Campus
RSVP before or on 27 May 2022 to Anneke Diesel, +27 51 401 9314 or email denobilia@ufs.ac.za
Subject:
Understanding Greatness: Dissecting the eminent personality from a psychobiographical approach
About the Speaker:
Paul Fouché has been employed at the UFS since 2007. Currently, he is a professor and a registered counselling psychologist with the HPCSA and an active member of the Psychological Society of South Africa. He is also an NRF C-rated researcher. As research supervisor/co-supervisor, he has graduated 115 postgraduate students.
He served on the editorial committee of Acta Academica, was guest editor of the Journal of Psychology in Africa, and co-editor of special issues on psychobiography for Europe’s Journal of Psychology and two books by Springer. Paul is the
coordinator of the BPsych Honours programme and lectures in the Applied Master’s programme.
Academic credentials:
PhD: 1999, Psychobiography, Nelson Mandela University, South Africa
MSocSc cum laude: 1993, Counselling Psychology, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa
BSocSc Honours cum laude: 1990, Psychology, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa
BSocSc: 1989, Psychology, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.