Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 November 2022 | Story Edzani Nephalela and Dr Nomalungelo Ngubane | Photo iStock
Language
The UFS and UKZN have formalised an agreement on a Language Collaboration Memorandum of Understanding (MOU) to advance the development of the Sesotho and IsiZulu as academic languages.

The University of the Free State (UFS) has forged an exciting new partnership with the University of KwaZulu-Natal (UKZN) to promote the two provinces’ most widely spoken languages, Sesotho and IsiZulu.  

This historic collaboration will see these institutions employing their skills, expertise, and resources to advance the development of the Sesotho and IsiZulu as academic languages through the development of terminology for various disciplines and research collaborations among other activities. 

The UFS formalised the agreement by signing a Language Collaboration Memorandum of Understanding (MOU) with UKZN. The MOU process, facilitated by Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the UFS Academy for Multilingualism, and Nikile Ntsababa, UFS Registrar, was sealed by Dr Engela Van Staden, UFS Vice-Rector: Academic. 

The objectives of the collaboration are to: 

• allow the UFS open access to all the UKZN isiZulu materials and UKZN open access to all UFS Sesotho language terminology, corpus materials, terminology banks, and applications for various disciplines; 
• develop the Sesotho terminology for various disciplines;
• assist in identifying and closing any gaps in the UFS’s development of isiZulu terminology and in the UKZN’s development of isiZulu, and further develop the relevant language terminology of various disciplines in order to fill any existing gaps;
• share expertise through hosting webinars, seminars, colloquia, and workshops on Sesotho and isiZulu terminology development;
• explore research opportunities regarding the development of Sesotho and isiZulu terminology for various disciplines; and 
• share expertise and resources in all human language technology development initiatives.

“The UKZN has championed the intellectualisation of IsiZulu over the years. We do not want to reinvent the wheel,” Dr Ngubane said. “Our focus now is on the acceleration of the development of Sesotho. Our vision and mission is to be the hub for the advancement of Sesotho at regional, national, and international levels. Collaboration with UKZN is instrumental in achieving this mandate.”

The Academy for Multilingualism said it considers this collaboration historic and groundbreaking because resources will now be invested in the development of Sesotho.

News Archive

Interpreting implemented at UFS residences
2007-10-12

The University of the Free State (UFS) has begun to implement interpreting services at student residence meetings on the Main Campus in Bloemfontein, as part of the management of diversity and the racial integration of its residences.

As a pilot project, the interpreting services are being offered since the third term at Emily Hobhouse and Roosmaryn ladies residences, where a significant racial diversity already is present. From next year this service will be extended to all the student residences on the Main Campus.

The interpreting project is being managed by the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the UFS.

“Students in training at the Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice and senior interpreters from the UFS are currently interpreting during residence meetings,” said Prof. Jackie Naudé, Departmental Chairperson of the UFS’s Department of Afro-asiatic Studies, Sign Language and Language Practice.

“Students in these residences are given the opportunity to be trained to interpret during their residence meetings. Four students from each hostel are being trained as interpreters,” said Prof. Naudé.

According to Prof. Naudé both residences have meetings that take place on a Monday evening at 22:00. Interpreting is also provided at the first-year students’ meetings at Emily Hobhouse on Tuesday evenings.

The interpreters experience the interpreting at the residences as positively and they experience that students often do utilise this service. At Roosmaryn 16-18 students are utilising the interpreting service, while at Emily Hobhouse approximately 18 students are utilising the service.

“The interpreting service definitely contributes to the enhancement of communication during residence meetings. Students can exactly follow what is happening during the meetings. In the past a residences like Emily Hobhouse tried to repeat everything in English, which extended the meetings,” Prof. Naudé said.

With the envisaged extension of interpreting services in hostel meetings to all the hostels on the Main Campus in Bloemfontein, there is a need for interpreters as these meetings will take place simultaneously. Through this initiative, exiting new opportunities are created for aspiring interpreters. The training takes place under leadership of Prof. Annelie Lotriet who holds the ATKV Chair in Interpreting in the department.

Aspiring candidates can contact Mr Cobus Snyman, Manager of the UFS’s interpreting projects at 051 401 9005 in connection with the selection criteria for interpreters.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za
14 October 2007
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept