Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 November 2022 | Story Gerda-Marié van Rooyen
Antjie Krog at UFS
The award-winning writer, Antjie Krog, will be the keynote speaker at the International Hybrid Conference from 24 to 26 November 2022. This conference is a joint venture of the University of the Free State (UFS) Centre for Gender and Africa Studies and the War Museum.

The award-winning writer, Antjie Krog, will be the keynote speaker later this week at an International Hybrid Conference titled, The Unsung Heroines and Youth of South Africa: Violent Histories and Experiences of South African Women and Children during Wars, Conflicts and Pandemics. This conference – a joint project of the Centre for Gender and Africa Studies at the University of the Free State (UFS) and the War Museum – starts on Thursday 24 November and will be hosted at the War Museum in Bloemfontein and broadcast online. The three-day conference overlaps with the global 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence and aims to assemble historians, academics, and other scholars researching the violent histories of not only women and children in the South African War but in other wars, conflicts, and pandemics as well.

Prof Krog, an Extraordinary Professor in the Faculty of Arts at the University of the Western Cape, poet, and author of Country of my Skull (among other books), is an alumna of the UFS, where she completed a BA degree with Afrikaans, Philosophy, and English. She will deliver her keynote address, Survival, Complicity, and Race: (Im)possibilities of Narrating and Interpreting Rape in Havenga Affidavits, on the first day of the conference.

Prof Heidi Hudson, Dean of the Faculty of the Humanities at the UFS, will deliver her keynote address on Friday (25 November 2022). Prof Hudson is considered a specialist in feminist security studies. Her keynote address is titled Disciplinary and other stories: From women’s peace movements to the Women, Peace and Security ecosystem.

Several historians, academics, and scholars will either present their research or attend the conference. The conference aims to gather various stakeholders who are researching the violent histories of not only the women and children in the South African War, but other wars, conflicts, and pandemics in South African history dating from precolonial times to the World Wars, Apartheid, to the present. Each of the eight sessions over the first two days will conclude with time set aside for discussion.

The conference programme includes a visit to the art exhibition Unsung Heroes at the Oliewenhuis Art Museum on Friday after the last session. On Saturday, conference attendees can look forward to a tour of Bloemfontein. Click here for more information or send an email to vicky@anglo-boer.co.za.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept