Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 November 2022 | Story André Damons

The Department of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), together with the Technology Innovation Agency (TIA), is hosting the first Indigenous Knowledge and Bio-Trade Indaba on the Bloemfontein Campus. The Department of Science and Innovation (DSI) and TIA are the sponsors of the event. 

Prof Motlalepula Matsabisa, Professor and Director of Pharmacology, will play host to the various stakeholders to network and share knowledge on current developments in indigenous knowledge research and product development, biodiversity, innovation, and commercialisation of the IK-based research products. The Indigenous Knowledge System (IKS) for Health unit in the Department of Pharmacology within the UFS Faculty of Health Sciences was last year awarded an annual Technology Innovation Agency Platform (TIA) grant of R17 million for the next five years.

The research and teaching programme in the School of Clinical Medicine has since been rebranded and is now known as the African Medicines Innovation and Technology Development Platform (AMITD), which will strive to respond to community health needs and address industry research needs and challenges.

The indaba will showcase progress made by TIA and other entities in enriching the development and commercialisation of IK-based innovations. It will take place from 24 to 25 November 2022 in the Equitas Senate Hall at the UFS. 

Prof Matsabisa is the chairperson of the World Health Organisation’s (WHO) Regional Expert Advisory Committee on Traditional Medicines for COVID-19. He is also a visiting professor at the Beijing University of Chinese Medicine (BUCM) in Beijing, China, and the Deputy President of the South African Society for Basic and Clinical Pharmacology.
 

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept