Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 October 2022 | Story NONSINDISO QWABE | Photo Rio Button
The Lowveld serotine bat, named Neoromicia hlandzeni
The Lowveld serotine bat, named Neoromicia hlandzeni.

Biological expeditions to the unexplored central highlands of Angola between 2016 and 2019 led to the discovery of a new tiny, white-thumbed bat species from Eswatini by Prof Peter John Taylor from the UFS Department of Zoology and Entomology and the Afromontane Research Unit (ARU), together with colleagues from the University of Eswatini (UNESWA) and other collaborators.

The bat species, named Neoromicia hlandzeni or the Lowveld serotine bat – after the Lowveld of Eswatini (eHlandzeni) – is the first new animal species to be discovered in Eswatini and given a siSwati name. The Lowveld serotine bat is tiny at four grams, has a distinctive white thumb pad, and occurs in Eswatini, South Africa, Zimbabwe, and Mozambique.

Bats make up a quarter of all mammalian biodiversity. With modern technology and the exploration of previously inaccessible regions of Africa, the rate of discovery of both animal and plant species is accelerating.

According to Prof Taylor, the Lowveld serotine bat is a new species to science. The specimen from which the species was named was collected in the lowlands of Eswatini in 2005. “Later collections of bats from the highlands of Angola, undertaken by myself and students, revealed the fact that the highland and lowland forms were actually different species. Since there was already a name for the highland bat, we needed to find a new name for the lowland bat from Eswatini and South Africa, hence it is called the Lowveld serotine bat,” he said.

The importance of integrative taxonomy, local collaboration, and biodiversity surveys

Prof Taylor is a research fellow of the National Geographic Okavango Wilderness Project, and the bat discovery took place during expeditions under the patronage of the Angolan government, the Wild Bird Trust, and the National Geographic Okavango Wilderness Project. He said the aim of the expedition was to explore the plants and animals of a wilderness area (the source of the Okavango) that had not been explored before.

The discovery also led to their paper being published in the scientific journal, the Zoological Journal of the Linnean Society, this month. 

The publication, titled Integrative taxonomic analysis of new collections from the central Angolan highlands resolves the taxonomy of African pipistrelloid bats on a continental scale, showcases the importance of integrative taxonomy, local collaboration, and biodiversity surveys, as the description of this exciting new species would not have been possible without comparative genetic and morphological material from new collections in the poorly sampled central highlands of Angola. 
Prof Peter Taylor with his students, Veli Mdluli and Alexandra Howard
Prof Peter Taylor with his students, Veli Mdluli and Alexandra Howard, working on bat research. Howard was one of the co-authors of the paper. (Photo: Supplied)

Afromontane regions as hotspots of bat speciation, diversity, and micro-endemism

Although Prof Taylor is the first author to describe this new species, the work was done with a multidisciplinary team of colleagues, students, and collaborators from the UFS, UNESWA, the University of Pretoria, the University of Venda, and Stellenbosch University, as well as the Durban Natural Science Museum and the Ditsong National Museum of Natural History, with support from the Angolan government, the Wild Bird Trust, and the National Geographic Okavango Wilderness Project. 
“Describing a new species is an arduous task that can take years from discovery to publication. All the enormous collective efforts have shown the importance of collaborative biodiversity exploration using old and modern technologies, as well as the African ownership of this discovery,” Prof Taylor said.

Three of Prof Taylor's previous and current PhD students – all of them South African women – were part of this discovery process and are co-authors of the paper. All 14 co-authors in the team are African. Prof Taylor said the discovery adds a new species to the total bat list of 125 species for Southern Africa – at number 126.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept