Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 September 2022 | Story Jóhann Thormählen | Photo iStock
Cervical cancer awareness ribbon
Cervical Cancer Awareness Month is observed in September in South Africa to encourage women to go for screening to prevent it.

Cervical cancer is the second most common cancer among women in South Africa, and many die from it each year – but it can be prevented.

According to Dr Arina Meyer, medical practitioner in Kovsie Health at the University of the Free State, this is one of the reasons why it is important to be informed, take precautions, and raise awareness about the disease.

Cervical Cancer Awareness Month is observed in September in South Africa with the aim of encouraging women to go for screening to prevent it.

Although medical statistics paint a bleak picture, Meyer says there is hope. “It is important to know that cervical cancer can be prevented. And when it is diagnosed early, it can be treated.”

Statistics and causes

According to her, figures show the occurrence of cervical cancer to be between 22,8 and 27 per 100 000 women in South Africa. 

“More than 5 700 new cases are reported each year, as well as more than 3 000 deaths. Cervical cancer is the second most common cancer – after skin cancer – in South Africa.”

Meyer says when one look at these numbers, it is important to commemorate Cervical Cancer Awareness Month, as women need to be informed about their annual check-up, possible symptoms, and signs of the cancer.

Most cervical cancers are caused by the human papillomavirus (HPV), which is transmitted through sexual contact. Therefore, the HPV is seen as a sexually transmitted disease.

“There are different types of HPV. Some cause cervical cancer and other genital warts. One can develop one or both conditions, depending on the type of virus you have,” says Meyer.

Prevention and reducing the risk

According to her, preventative action is the best method. Going for a cervical screening every year when you become sexually active, such as a Pap smear or Pap test, will help in the early detection and removal of abnormal cells.

There is also a vaccine for protection against HPV, which is available from the age of nine. Meyer says there are two vaccines in South Africa.

“By getting the vaccine early, before any sexual activity, the spread of HPV – and therefore cervical cancer – can be prevented. Up to 90% of cancers can be prevented.
“Unfortunately, if someone has already been infected by the HPV, it cannot be treated by the vaccine.”

The UFS medical practitioner says the best ways to reduce the risk of cervical cancer are to go for an annual Pap smear, a follow-up after an abnormal test result, the vaccine, safe sex, and to stop smoking.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept