Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 September 2022 | Story Rulanzen Martin | Photo Rulanzen Martin
Bartimea school outreach
Annemarie Le Roux and two of the learners from the Bartimea School for the Deaf and Blind.

It was a perfect Spring Day with laughter, cupcakes, and the brightest smiles on excited little faces of learners from the Bartimea School for the Deaf and Blind in front of the Main Building of the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS). The UFS Department of Deaf Studies and South African Sign Language hosted the school on 1 September 2022 for a day of learning, fun, and lots of games to kickstart #DeafAwarenessMonth. 

The relationship between the department and the school is stronger than ever, and after a two-year hiatus both staff and learners were basking in the excitement of the day. The school faced closure back in 2016 and it was in this year that the department and the student group Signals started a project to visit the school, which saw them participate in different activities with the learners. “We helped the school with the cleaning up of the school grounds and painting the playgrounds,” said Annemarie Le Roux, South African Sign Language lecturer at the UFS. 

UFS could set blueprint for outreach to Deaf communities 

The department and the UFS are in a unique position to set a blueprint for engaged scholarship with the Bartimea school in Thaba ’Nchu and the Thiboloha School for the Deaf and Blind in Phuthaditjhaba (formerly Qwaqwa). 

The Bartimea outreach is an important project for the department because it not only enables the students to put their teachings into practice but also demonstrates the engaged scholarship mandate of the UFS. Le Roux believes more teachers should be able to use SASL in schools, and the UFS could facilitate such training opportunities. “It would be wonderful if the university and the school could work together in engaged teaching and learning.” She added that leaners at the two schools sometimes do not get all the information they need when applying to universities. 

Le Roux thinks the relationship between Bartimea and the department could enable meaningful action to foster engaged citizenship. “We can help with fundraising, because the school is always in need of funding, as most parents cannot contribute to helping the school.” 

Putting teaching excellence into practice

This engagement with Bartimea allows students to put what they have learned in lecture halls into practice. “Students who attend the visits to the school or the school to the university understand more about the culture, and want to learn more and develop their language skills,” Le Roux said. “Before the COVID-19 pandemic we took our third-year and honours students to the school to give them access to the Deaf community.” Furthermore, the engagement helps students gain a better understanding of Deaf culture and sign language.

Also visit our Deaf Awareness Month webpage for more information.  

 

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept