Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 September 2022 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Letsatsi Lekhooa
Letsatsi Lekhooa, a UFS student who was selected to be part of the COP27 Simulation Model.

Nearly 150 students from across the world will gather in Egypt for the COP27 Simulation Model from 9 September to mid- October 2022. Among them will be Letsatsi Lekhooa, a Master of Science student specialising in Climate Change from the University of the Free State (UFS). 

Lekhooa was one of 150 students from a pool of more than 1 800 applicants across the world who were selected to be part of this prestigious initiative. “This opportunity is appealing, because as young people we need to work hard to not only ensure that we break through walls, but to also represent our university well everywhere we go,” Lekhooa indicated.

The COP27 Simulation Model

The COP27 Simulation Model, which is organised by the British University in Egypt along with the United Nations Development Programme (UNDP), is a worldwide climate conference led by and targeted at the youth. The conference is important for several reasons, such as encouraging conversations around climate action among the youth. As it stands, the initiative is split into two categories, which include the hybrid capacity-building programme that started in September, and the COP27 Mock Conference set to begin in October. Lekhooa is currently engaged in the online capacity-building programme, which he describes as a learning curve. “Every day I learn something new, and I enjoy it because the process is assisting me in learning more about this climate change issue,” Lekhooa expressed. 

The benefits of attending the COP27 Mock Conference

Although the first leg of the COP27 Simulation Model is online, Lekhooa will get the opportunity to travel to Egypt and physically be part of the COP27 Mock Conference on the campus of the British University in Egypt. As such, he hopes to take away as much as possible from the experience. “I hope to learn about the ways in which I can better communicate this climate change issue, not only in my home country of Lesotho, but generally in Southern Africa,” said Lekhooa. Furthermore, through his interactions with international scholars, he hopes to create and encourage a collaborative spirit to battle climate change. 

The experience does not only serve as a learning curve for Lekhooa, but it is also one of the key steps that will allow him to reach a life goal. “I would like to be an international consultant in bodies such as the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), as they play a key role in making decisions on climate change,” Lekhooa highlighted.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept