Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 September 2022 | Story Andrè Damons | Photo Andrè Damons
Prof Motlalepula Matsabisa
This week, Prof Motlalepula Matsabisa, will give a keynote speech on Indigenous Knowledge Systems (IKS) and Health during a session at the eighth edition of the UNGA77 Science Summit around the 77th United Nations General Assembly (SSUNGA77).

Prof Motlalepula Matsabisa, Director of Pharmacology at the University of the Free State (UFS), has been invited to give a keynote speech on Indigenous Knowledge Systems (IKS) and Health during a session at the eighth edition of the UNGA77 Science Summit around the 77th United Nations General Assembly (SSUNGA77).

While in New York, Prof Matsabisa will also meet with officials from the Wellcome Trust – a global charitable foundation – where he will present a strong and compelling motivation for the Wellcome Trust to invest in traditional medicines. Says Prof Matsabisa: “I will deliver a compelling message for investment to be made in scientific research and development around traditional medicines. This development will be piloted in a hub-and-spoke model based on the African economic blocks, with the hub being in South Africa. The returns on the investment put in this initiative will be massive for the African continent, both socially and economically, and I believe it will lead to self-sustainability and Africa being a supplier of innovations based on the science of traditional medicines.” 

SSUNGA77 is organised by Intelligence in Science and will take place from 13 to 30 September 2022. It will bring together thought leaders, scientists, technologists, innovators, policy makers, decision makers, regulators, financiers, philanthropists, journalists and editors, and community leaders to increase health science and citizen collaboration across a broad spectrum of themes, including ICT, nutrition, agriculture, health, IKS, and the environment.

Prof Matsabisa, an expert in African traditional medicine (ATM) and Chairperson of the World Health Organisation’s (WHO) Regional Expert Advisory Committee on Traditional Medicines for COVID-19 (REACT), is also the convener of this session, following his successful proposal for such a session. The session will take place in person on 20 September at the UN headquarters in New York. It is an official side event of the UN General Assembly’s 77th anniversary and will be co-sponsored by the permanent missions of Ireland, Spain, South Africa, Brazil, and Bangladesh to the UN.

His message at Science Summit

“At the end of the summit, we are to make recommendations to the UN, EU, and AU on IKS and health developmental matters. This is exciting and nerve-wracking for me, but I will remain calm knowing that I have a message to deliver to the highest global decision-making body. There can be nothing greater than presenting my talk and proposals for consideration to such a body.” 

“I will convey three simple messages, namely the importance of traditional medicines in contributing to universal health coverage, the need for Africa – through the heads of state and governments – to take seriously the local manufacturing of traditional medicines for industrialisation, economic emancipation, and responding to poverty and inequality. The third message is the need for sustained and adequate financial support by African ministries of health for the development, commercialisation, and market access to quality and well-researched, safe, and effective traditional medicines in order to contribute to priority diseases as well as responding to pandemics,” says Prof Matsabisa. 

According to him, this address at SSUNGA77 is a chance to correctly position the story on IKS with arguments based on good scientific evidence. “It means we are getting much closer to the institutionalisation and formal economic contribution of IKS to health, and that the African IKS health system is getting international recognition and acceptance,” he says.
Prof Matsabisa says he hopes the message will emerge clearly from his talk that Africa has the resources for raw materials and that the science, as well as the infrastructure, exists to develop IKS and to contribute to new health products. The spin-off is the industrialisation, job creation, and wealth generation that Africa can offer to the rest of the world.

Overall information on the summit is available here

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept