Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 April 2023 | Story EDZANI NEPHALELA | Photo CHARL DEVENISH
Magdalene de Koker
Magdalena de Koker accepts a posthumous degree on behalf of her late son, Mervin Hershel van Wyk.

A grieving mother brought tears to the eyes of almost everyone present during a graduation ceremony at the University of the Free State (UFS) on Thursday 20 April, when she took to the stage to accept her late son’s posthumously awarded master’s degree.

The usually festive and jovial graduation spirit inside the Callie Human Centre at the University of the Free State’s Bloemfontein Campus turned sombre in a matter of seconds as Magdalena de Koker ascended the stage to receive her son Mervin Hershel van Wyk’s degree. The Faculty of Theology and Religion student had been on track to receive a Master of Theology degree with a specialisation in Church History and Polity, but passed away before his graduation ceremony. The posthumous degree awarding honoured Van Wyk’s memory and acknowledged his family’s support throughout his academic journey.

“My emotions are conflicted,” De Koker said. “I feel a sense of pride for my son’s accomplishments, and eagerly anticipated celebrating his graduation. However, the profound loss of my son has left me devastated. Instead of being a spectator, cheering him on from the audience, I now find myself standing in his place on stage, wearing unfamiliar shoes, unsure where the toe or heel lies.” 

His legacy lives on

Before closing the ceremony Professor Bonang Mohale, Chancellor of the UFS, said he cried because this degree had to be conferred posthumously. 

“This is sad, tragic, and regrettable,” Prof Mohale said. “We all pray and hope that our children will bury us. Mama, we pray that you get peace by acknowledging the current trauma and pain, so that there can be some acceptance in order to start the process of healing. And with that process of healing comes forgiveness. The wonderful thing about forgiveness is that it allows more healing. May the good Jehovah be with the family and the whole clan. When we pray, we say ‘Thy will be done’. Thank you, in the wake of your pain, for making the time to be with this greater family of Kovsies.” 

Dr Eugene Fortein, Senior Lecturer in Church History and Polity, said his late student was an inspiration to many. “He firmly believed that God cared about the suffering of the impoverished and oppressed, and that justice would be served to those often overlooked. These convictions fuelled his involvement in politics, unafraid to use his Christian beliefs to advocate for change through protests. His trial sermon last year from Amos 5 – ‘But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream’ – embodied his unwavering conviction that justice and righteousness were integral to his faith.” 

Van Wyk’s passing is huge a loss for his family, friends, and the UFS and South African academic communities. His dedication and commitment to his studies serve as an inspiration to all those who knew him. The UFS community mourns the loss of a talented student and scholar, but his legacy will continue to live on through his contributions to the field of theology.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept