Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 April 2023 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
“Seeing an African child succeed was always my motivation to work hard and strive for success,” says Masabata Chabeli, founder of NDSH, a newly established coding and robotics skills development programme.

Masabata Chabeli’s journey from teacher to tech entrepreneur led her to establish New Dawn Skills Hub (NDSH), which focuses on developing skills in coding and robotics, building a new generation of artificial intelligence (AI) and fourth industrial revolution (4IR) experts. 

Chabeli is a former UFS lecturer and a graduate of the EBL Institute of Business and Technology, which partners with the UFS Business School on community development, entrepreneurship development, and digital skills development programmes that benefit not only the youth but South Africans at large. 

Through NDSH she aims to bridge the gap between education and industry to from an early age equip pre-schoolers and learners with the skills necessary for success in today’s rapidly evolving technological landscape. 

She believes that when it comes to inventing new things not much has been done to encourage learners to be creative and innovative, especially at school level. “We have a long way to go,” she says.

Even though NDSH is still at an early stage of its development as a coding and robotics skills development service provider, the company already offers a range of programmes, from early childhood development (ECD) programmes for ages six months to Grade R, to a tutoring programme covering mathematics, science and technology.

Discovering her passion

Although she had always been a tech enthusiast, Chabeli never imagined pursuing a career in technology, let alone starting a business. “Teaching has always been my first passion,” she says. “But after more than a decade of teaching, I realised I wasn’t fulfilled. I wanted more, but I didn't know what that was.”

It wasn’t until 2017, when she was one of 45 lecturers from around the country selected to spend a month in China learning about 4IR technologies, including courses on coding and robotics, 3D-printing applications, and intelligent manufacturing, that Chabeli’s interest in tech was piqued. Two years later, she resigned from her position as a lecturer at the University of Free State to start her own tech business – and she hasn't looked back since.

Walking the road with Chabeli was Lesala Khetheng, Business Manager representing the EBL Institute of Business and Technology. Chabeli completed EBL’s Entrepreneurship and Business Literacy Programme and the Women in Digital Business Challenge.

I strongly encourage women who want to enter the innovation space to do so, because there is a great need. We must raise a next generation of innovators, who can solve their own problems through innovative ideas. – Masabata Chabeli
Overcoming the obstacles 

The journey towards achieving one’s dreams is often riddled with obstacles. “As a teacher with no prior business experience, I was ill-prepared for the day-to-day operations of running a business, and I neglected that aspect. However, I was fortunate enough to participate in the Entrepreneur Business Literacy (EBL) Institute mentorship programme in 2021-2022, which taught me about critical business components such as marketing, business management, cashflow, sales, and more.

“Having to prove that ‘I can’ as a black woman in technical fields has also been one of the challenges that I had to overcome. I have had to go above and beyond and work 10 times harder than my male counterparts to prove that I am just as capable,” she remarks.

Often being the only woman in the local industry made her doubt herself and feel like she didn’t belong. She says it was challenging because sometimes she found herself trying to talk, walk, and act like her male counterparts just to fit in. However, staying true to herself, being authentic, and having confidence in her abilities has helped her.

Greatest accomplishments

She says one of her greatest accomplishments thus far was taking a leap of faith by resigning and starting her own tech business. “The business was officially registered in February 2020, shortly before we were affected by the COVID-19 pandemic. Despite the challenges, the business has been growing steadily, starting with only two children, and now serving over 50 across all our programmes.”

Another highlight for her was being selected as one of the Top 10 MTN SA Foundation Women in ICT Challenge female entrepreneurs. 

While she talks proudly about these successes, Chabeli is of the opinion that starting your own business is not for the faint-hearted. “It requires a lot of patience, hard work, and passion. You must prepare yourself for long hours and sacrificing time with family and friends. Discipline is also an important aspect when running your own business."

Women in the inventing space

“I strongly encourage women who want to enter the innovation space to do so, because there is a great need. We must raise a next generation of innovators, who can solve their own problems through innovative ideas,” she says.

Chabeli elaborates, “Seeing an African child succeed was always my motivation to work hard and strive for success, especially in the areas of literacy, numeracy, and digital skills, which are all valuable competencies for inventing new things. It inspired me to lend a helping hand in bridging the skills gap that our country is facing.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept