Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
08 August 2023
|
Story EDZANI NEPHALELA
|
Photo EDZANI NEPHALELA
Mbulelo Aven Jafta, Xhariep Municipality Corporate Services Director, and Dr Engela van Staden, Deputy Vice-Chancellor: Academic at the UFS, sign a memorandum of understanding to enrich various communities in the Xhariep Municipality areas through leadership training.
The University of the Free State (UFS) has signed a memorandum of understanding with the South African Local Government Association (SALGA) and the Xhariep Municipality that is aimed at positively impacting communities through strategic partnerships. The organisations plan for their collaboration to make a significant difference by training 35 of their employees via the UFS Business School – 15 will undertake the Foundation Skills Short Learning Programme, and 20 the Bachelor’s degree in Management Leadership.
This joint effort will equip these employees with essential skills and knowledge and empower them to carry out their responsibilities efficiently and effectively. Rooted in the UFS’s Vision 130, this initiative fosters positive change within the community by enhancing social justice and innovation.
Dr Engela van Staden, Deputy Vice-Chancellor: Academic at the UFS, emphasised the university's dedication to human resource development and empowering individuals. “We were very excited when we got this engagement with you, and I hope it will be fruitful for you, because that’s the intention. We are also reaching out to other municipalities because we are doing it for our country, and the sooner we do it, the better the services you will deliver to people.”
Xhariep Municipality expressed gratitude for the collaboration, recognising its significance in empowering its employees. Mbulelo Aven Jafta, Corporate Services Director at the municipality, thanked the university for accepting the partnership. “As a municipality, we are interested in capacitating our employees to perform their duties optimally. It is through these partnerships that we reach our intended targets. This is the first two projects, and many more will be coming as our partnership progresses, and we intend to use this opportunity to the best of our abilities.”
Jafta said that such partnerships encourage a more interconnected and interdependent world. “As organisations work towards common goals, they create a ripple effect that can lead to a brighter and more promising future and play a vital role in shaping a positive and sustainable future.”
Translation Day Seminar
2007-10-22
Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.
With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.
Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.
Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.
Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."
Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.
|
Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)
|