Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 December 2023 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
3D-Printed Sculptural Artefact
The 3D-printed sculptural artefact entered by a group of third-years from the UFS.

A group of third-year students from the UFS Department of Architecture exhibited their work at the 2023 Venice Biennale, an international architecture exhibition showcasing ground-breaking architectural work from various countries around the world.

The contributions of world-class architects, researchers, and institutions in architecture are exhibited at this exhibition. “To be featured in this exhibition means that we are recognised by the international community as one of the leading architectural learning sites in South Africa and the work being produced at the institution deserves international acclaim,” says Phadi Mabe, Lecturer in the department.

The students representing the university with Mabe and participating in this event are Anya Strydom, Yamkelwa Simelane, Jan Truter, and Khalipha Radebe.

Mabe says the artefact produced from this project is a 3D-printed sculptural device that shows the translation between sound and object and illustrates the sound data through 3D-printed forms. “The sound structures of South Africa’s languages are mapped three-dimensionally to create a visual and spatial record of language. This unique artefact demonstrates that there are uncharted terrains in architecture, suggesting alternative dimensions that can be extrapolated to show that architecture can represent the intangible” he explains.

The UFS artefact was one of six design artefacts selected for the 18th International Architecture Exhibition – La Biennale di Venezia, which opened to the public in May and closes on 26 November 2023.

Hosted by the Department of Sport, Arts and Culture, the competition involved an emphasis on students incorporating African traditional architecture into their design models.

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept