Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 February 2023 | Story Kekeletso Takang
Frans Benecke  and Su-Mari Dreyer
UFS students Frans Benecke and Su-Mari Dreyer are two of the beneficiaries of the programme and will spend one year in Salzburg, from February 2023 until January 2024.

Nowadays, universities strive more and more to develop global citizens. For the University of the Free State (UFS) and the Salzburg University of Applied Sciences (SUAS) in Austria, collaboration on the Consecutive Master’s Degree Programme in International Finance is directed at this. 

This exclusive and pioneering collaboration between the Department of Economics and Finance at the UFS and the Department of Management and Tourism at SUAS emanates from more than 15 years of collaboration between Prof Johan Coetzee (UFS) and Prof Christine Mitter (SUAS ).

The collaboration addresses the concerns constantly raised in South Africa that graduates do not have the requisite practical skills when entering the workplace. The UFS attempts to bridge this gap and contribute to a better-equipped, employable South African graduate who understands the link between theory and application in a problem-riddled world entering the Fourth Industrial Revolution.

UFS students Frans Benecke and Su-Mari Dreyer are two of the beneficiaries of the programme and will spend one year in Salzburg, from February 2023 until January 2024. 

“This is a dream come true, a dream I didn’t even know I had. To experience a different culture through educational and cultural exchange will deepen my understanding of international relationships, which is a driver of development,” says Dreyer, who completed her MCom degree at the UFS.

Interdisciplinary research

The Consecutive Master’s Degree Programme in International Finance allows students wishing to pursue a master’s degree to acquire two degrees over a two-year study period: an MCom specialising in Finance in the Department of Economics and Finance at the UFS, and an MA in Business Management specialising in Financial Risk Management at SUAS in Austria. The degrees are done on location in Bloemfontein and Salzburg respectively. The UFS master’s is more quantitative in nature and exposes students to highly technical methods and applications, while the SUAS master’s degree is more qualitative in nature and exposes students to more practical real-world management scenarios. 

“The Faculty of Economic and Management Sciences has a long-standing and valued partnership with the Salzburg University of Applied Sciences. As a faculty, we see the development of the consecutive master’s degree as a wonderful opportunity for students from both universities to participate in the learning opportunities that both universities offer. These opportunities transcend the academic learning that will take place, to also include the exposure of students to the culture and life in the partner country,” says Prof Philippe Burger, Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences. “We believe the learning that will take place through the exposure that the consecutive degree offers, will improve students’ employability and contribute to them building successful careers.”

Bridging the gap

As part of the curriculum requirements, students will also be offered the opportunity to do a short apprenticeship in Austria. 

Benecke, who also completed his UFS master’s degree, says he hopes the programme will serve as a call to action for students considering postgraduate studies in the Department of Economics and Finance at the UFS.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept