Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 February 2023 | Story Edzani Nephalela | Photo Edzani Nephalela
Dr Luyanda Marhaya
Dr Luyanda Marhaya, Director of Academic Planning and Quality Assurance at the UFS.

Dr Luyanda Marhaya, Director of Academic Planning and Quality Assurance at the University of the Free State (UFS), has been selected by the Department of Higher Education and Training (DHET) to join the Foundation Provision Reference Group (FPRG). His primary role in this position is to assist the Department in assessing applications for foundation programmes submitted by universities, ensuring compliance with the current Foundation Provision Guidelines. 

As the author of the book Does Extended Programme Provision Work in South Africa?, Dr Marhaya is a recognised expert in the field. 

The Department of Communication and Marketing (DCM) at the UFS recently interviewed Dr Marhaya to understand his responsibilities better:

Can you tell us more about your appointment as a member of the FPRG?

Over and above the supportive role, one of the major issues I will be involved in will be to provide input into the revision and finalisation of the Extended Curriculum Programme Policy Framework for the higher sector in South Africa.

What kind of projects or initiatives do you see being a priority?

One of the significant ongoing projects will be evaluating applications for foundation programmes of the different universities in South Africa, so one will have to allocate time, as many universities currently offer these programmes.

What do you hope to bring to the table as a group member?

Interestingly, I started as an academic about 15 years ago in the foundation programmes. I spent a good five years of my teaching at a university level dealing with students who gained entry through foundation programmes. I completely understand their purpose, intentions, and significance, especially concerning student access and success. 

How will the Foundation Provision Reference Group benefit students and the education system?

Student access is a serious issue in South Africa, especially regarding the preparedness of many university students. So, I believe if we develop guidelines that can assist universities in coordinating these programmes in a well-structured manner, there could be many benefits.

What challenges do you anticipate facing in this role, and how do you plan to address them?

I think the major issue will be time constraints. My role is very demanding, and I am already involved in several other external committees, such as the Council on Higher Education, so I think my time management has to be very good.

How do you plan to work with other group members to achieve the group’s goals?

I believe in lifelong learning. I will certainly contribute, but the value of these interactions comes from learning from others.

Can you discuss any past experiences that have prepared you for this role?

I also wrote a book, titled Does Extended Programme Provision Work in South Africa?, in which I explored all the intricacies around these programmes. As Director: Academic Planning at the UFS, I also oversee the quality and provision of foundation programmes, so you could say I bring some expertise.

What are your long-term goals for the foundation programmes, and your role as a reference group member?

I foresee this as a long-term service that will benefit the country as a whole, so I suppose the Department will keep up so that we can provide capacity development to all universities that offer foundation programmes.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept