Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 February 2023 | Story Dr Ina Gouws | Photo Supplied
Dr Ina Gouws
Dr Ina Gouws is a Senior Lecturer: Programme: Governance and Political Transformation in the Department of Political Studies and Governance, University of the Free State (UFS)

Opinion Article by Dr Ina Gouws, Senior Lecturer: Programme: Governance and Political Transformation, Department of Political Studies and Governance, University of the Free State.
The State of the Nation Address (Sona) of 2023 is upon us. What can South Africans look forward to in this address this year? According to the Presidency, the President will focus on the energy crisis and the rolling blackouts. He will hopefully also shed some light on the disaster legislation government intends to implement to address the energy crisis. Reports that the ANC wants Dr Nkosazana Dlamini-Zuma to oversee the load-shedding state of disaster does not inspire confidence at the onset. What we should take serious note of is what the President will have to say about the plans to move Eskom to the Department of Mineral Resources and Energy; a move widely criticised and frankly, feared. 

No new policies, focus on resolving policy implementation failures

Also, according to the Presidency, the outcomes of the Investing in Africa Mining Indaba taking place from 7 February 2023, will receive attention in the Sona. This event attracts more than 6 000 delegates comprising comprising investors, innovators, companies in the mining and natural resources sector etc. No doubt the President will paint a picture of substantial investments to look forward to which will lead to job creation, development, and growth; a promise made in every Sona of every year of his term without fail, for which there has been very little evidence. 

The Minister in the Presidency, Mondli Gungubele, also told the media that government will not look to introduce new policies but focus on resolving existing policy implementation failures since this is the final year of this government’s term. 

Other than these areas of focus, we can surely expect the usual stats and figures to indicate “progress” or evidence of a caring government; more people receiving social grants instead of no longer needing this assistance, and entirely unrealistic job creation numbers to name two. Collapsing municipalities and ongoing corruption will also probably get mentioned under the umbrella of service delivery with futile promises of eradicating corruption and appointing qualified cadres. This administration’s score card of the past four years justifies cynicism. 

From what I have heard among fellow South Africans and seen on social media, the interest in the Sona is at an all-time low because of the miseries mentioned. We are tired of politicians talking, promising, stating the obvious (a particular skill our President has polished) and blatantly underestimating our collective intelligence. We KNOW there is no concrete plan to address the energy crisis. We SEE incompetent ministers still have jobs. Promises for growth and job creation do not resonate at all because South Africans LIVE THE REALITY of unemployment and poverty. South Africans cannot be blamed when the idea of sitting through an address covering more of the same with no expectation of positive change is something we are not prepared to do.

Indifference towards Sona 2023

Does this indifference towards the Sona this year necessarily mean that the nation has lost interest in politics in general? Many would argue that this is indeed the case. I do not agree. The abject apathy that is taking hold of (especially young) South Africans concerning our country’s formal political processes is an issue widely researched and debated. Apathy is essentially having no feeling or connection to a situation or a complete lack of desire or interest to act or participate. Youth find the formal political processes frustrating, alienating, and less likely to yield desired results, consequently the evident apathy. More and more older South Africans are joining them in these attitudes and therefore have developed feelings of apathy of their own. However, apathy towards the formal political process and politicians (elections and electorates) does not mean that South Africans are not interested in politics in general. To be indifferent is to decide to show no interest and to not care or have any opinion about an issue, situation, or event. It differs from apathy because sufferings, experience and disappointment breeds apathy which is therefore not a decision, but a condition. Indifference towards the Sona 2023 is a decision South Africans make, but their interest, involvement and participation in civic organisations and representative processes remains vibrant. Therein lies our strength and in my opinion, the revitalisation of grassroots influence on South African politics. 

So, if you have better things to do on the evening of the 9 February 2023, go and do them. Spend the time with community members talking about what can be done where you live to help each other and hold your officials accountable. It might also be your group’s turn for a blackout, so spend the precious time with loved ones around a candle or that rechargeable LED light. Do not feel any guilt or that you are missing out. You are not apathetic, merely indifferent. An understandable choice.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept