Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 July 2023 | Story Prof Theodorus du Plessis | Photo Supplied
Prof Theo du Plessis
Prof Theodorus du Plessis is Professor Emeritus in the Department of South African Sign Language and Deaf Studies at the University of the Free State (UFS).


Opinion article by Prof Theodorus du Plessis, Professor Emeritus in the Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State


Firstly, South Africa now becomes the first country in the world to recognise its national sign language as an official language in the country's constitution. This is different from the current 76 countries that officially recognise their sign languages.

Secondly, South Africa becomes only the seventh country in the world to recognise its national sign language as an official national language. The other countries where the national sign language is an official language are Uruguay (as of 2001), New Zealand (as of 2006), Poland (as of 2012), Papua New Guinea and South Korea (both as of 2015), and Malta (as of 2016). Four of these countries – New Zealand, Poland, South Korea, and Malta – have effected the officialisation of their national sign languages through a national sign language law. Uruguay has done so through disability legislation and Papua New Guinea through a dictation of the country's National Executive Council.

Thirdly, it took South African Sign Language (SASL) just as long to become an official language of the country, as was the case with South Africa's nine Sintu languages (Zulu, Sotho, etc.). These languages were first recognised as official languages at regional level in 1963 but were recognised as national official languages alongside Afrikaans and English from the interim 1993 Constitution. SASL was granted official status from nowhere within 30 years. Incidentally, Afrikaans gained official status in 1925 – within 17 years after the 1909 Union Act was passed, recognising only English and Dutch as official languages.

Three factors played a role

Achieving these exceptional milestones is due to at least three factors, namely a favourable socio-political climate globally around minority languages and the whole disability issue, sustained pressure from an active Deaf lobby, and the active and decisive bottom-up actions by a string of role players. The degree of political favour should certainly not be lost sight of either. Already in 1995, the ruling ANC wanted SASL to become an official language, and eventually submitted exactly such a proposal to the Constitutional Assembly. Even though the time was not ripe for this, the proposal resulted in SASL being declared an official language in the South African Schools Act of 1996 for the purposes of teaching and learning in public schools (note, not only Deaf schools), the inclusion of "sign language" [sic] in the constitutional language mandate of the Pan South African Language Board, and the granting of linguistic human rights to all South Africans, including the Deaf, in terms of the Bill of Human Rights. The further amplification of SASL in terms of the 18th Constitutional Amendment crowns this campaign, which goes back to the period of the birth of our democracy.

International experts give three reasons why the officialisation of countries' national sign languages is significant:

  • It can help to ensure that Deaf people have access to education, employment, and other services in their ‘own language’.
  • It can promote the use of sign languages in general and also help to preserve the languages.
  • It can raise awareness about the so-called Deaf culture and the contributions of the Deaf.

All three reasons also bring us to the important issue of inclusivity. Education, in particular, plays an important role in this. To date, the Schools Act has been enforced in such a way that SASL has mainly been taught in Deaf schools as home language, while the law stipulates that it applies to all public schools. Now that SASL is also a national official language, perhaps the opportunity has come for the inclusion of SASL as home language in all schools. More importantly, a curriculum must now be developed so that the language can also be taught as first and second additional language in all schools. Such a thing would give inclusivity an enormous jolt. Many universities have been offering SASL as a subject for some time and can attest to the exceptional contribution it makes to fellowship between hearing and deaf persons.

Will not promote inclusivity as such

Also of great importance is the establishment of a functional language dispensation that will include professional language services for the Deaf as well. This will assist in actively realising the significant provisions of the Use of Official Languages Act of 2012 that state entities must establish communication for persons with SASL as preferred language.

It is important to understand that the mere inclusion of SASL as a 12th official language will not promote inclusivity as such. It will require hard work. And more hard work!

 


Bibliography

Wikipedia. 2023. List of official languages by country and territory.  https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_official_languages_by_country_and_territory was verified by the author.

Branson, J en D Miller. 1997. National sign language and language policies. In Wodak en  Corson, Encyclopedia of language and education: language policy and political issues in education, 1:89–98). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

Constitute. 2013. Zimbabwe 2013 (2017 hersien). https://www.constituteproject.org/constitution/Zimbabwe_2017.

De Meulder, M. 2015. The legal recognition of sign languages. Sign Language Studies, 15(4):498–506.

De Meulder, Maartje, J Murray en RL McKee. 2019. Introduction. The legal recognition of sign languages: advocacy and outcomes around the world. In De Meulder,  Murray en McKee (2019), The legal recognition of sign languages: advocay and outcomes around the world. Bristol: Multilingual Matters.

Kiprop, V. 2019. Which countries recognize sign language as an official language? World Atlas: https://www.worldatlas.com/articles/which-countries-recognize-sign-language-as-an-official-language.html

Parlementêre Redaksie. 1995. Gebaretaal dalk gou SA se 12de amptelike taal. Die Burger, 8 Mei, bl. 9.

Reagan, T. 2020. Linguistic human rights and the deaf: implications for language policy. Hooftoesprak, 2nd Language Diversity in Educational Settings Workshop 2020: "Making a change through sign language". Organised by the Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State, 9–20 November 2020. Virtual event.

Timmermans, N. 2005. The status of sign languages in Europe. Strasbourg: Council of Europe Publishing.

VN (Verenigde Nasies). 1975. Declaration on the Rights of Disabled Persons adopted 9 December 1975 by General Assembly resolution 3447 (XXX). United Nations Human Rights Office of the High Commisioner. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/declaration-rights-disabled-persons

—. 2006. Convention on the Rights of Persons with Disabilities adopted 13 December 2006 by Sixty-first session of the General Assembly by resolution A/RES/51/106. United Nations Human Rights Office of the High Commissioner. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-rights-persons-disabilities

—. 2017. International Day of Sign Languages, Resolution adopted by the General Assembly on 19 December 2017 A/RES/72/161. United Nations General Assembly.  https://undocs.org/Home/Mobile?FinalSymbol=A%2FRES%2F72%2F161&Language=E&DeviceType=Desktop&LangRequested=False

WFD (Wêreld Federasie van Dowes). 2016. Our story. World Federation of the Deaf. http://wfdeaf.org/who-we-are/our-story

—. 2022. The legal recognition of national sign languages (Update: 10 January 2022). World Federation of the Deaf. https://wfdeaf.org/news/the-legal-recognition-of-national-sign-languages

Wikipedia. 2023. List of official languages by country and territory.  https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_official_languages_by_country_and_territory (Verified by author).


 

News Archive

“You cannot find Ubuntu in a culture of dominance” – Dr Mamphela Ramphele during second Leah Tutu Gender Symposium
2015-02-28

 

From the left are: Samantha van Schalkwyk, Zanele Mbeki, Prof Pumla Gobodo-Madikizela and Dr Mamphela Ramphele.
Photo: Johan Roux

 

Video message from Mrs Leah Tutu

Session 1: Keynote address by Dr Mamphela Ramphele
Ndiyindoda! Yes, you are a man 

Session 2: Professor Robert Morrell from the University of Cape Town
South African Gender Studies: Setting the context

Session 3: How can we engage young men to act against violence against women?
Panel discussion by Lisa Vetten (Wits Institute for Social and Economic Research), Despina Learmonth (Psychology Department, University of Cape Town) and Wessel van den Berg (Sonke Gender Justice) 

Session 4: Professor Pumla Gobodo-Madikizela
Self-defence as a strategy for women’s resistance: Reflections on the work of Susan Brison
 

Engaging men to act against gender-based violence in the Southern African context.

This was the theme of the second International Leah Tutu Symposium, hosted by the Gender Initiative of Trauma, Forgiveness and Reconciliation Studies of the University of the Free State (UFS) on Tuesday 24 February 2015.

What does it mean to be man? How can men become active in the fight against gender-based violence? And when does one say: enough is enough? Questions like these set the tone as highly-respected individuals such as Dr Mamphela Ramphele, Prof Rob Morrell, Lisa Vetten and Andy Kawa took to the stage in the Odeion on the Bloemfontein Campus.

Leah Tutu
Unfortunately, Mrs Leah Tutu could not attend this year’s event, but she still managed to send sparks of wit and insight into the auditorium. In her video message, Mrs Tutu referred to the fact that our country has “consigned discriminatory legislation to the rubbish bin of the past”, but we continue to inhabit a divided society.

“We have a constitution and bill of rights that should have sounded the death knell for patriarchy. But women are unsafe across the land,” Mrs Tutu said. “Our freedom cost too much to be left out in the rain,” she urged.

Ndiyindoda! Yes, you are a man
In Dr Ramphele’s keynote address, “Ndiyindoda! Yes, you are a man”, she scrutinised the dominant masculinity model that has supported an alpha-male mentality for millennia. A mentality that celebrates dominance, power and control – where the winner takes it all. How then, can we expect our young boys to embrace the value system of a human rights culture?

“Gender equality is at the heart of our constitutional democratic values. Yet, our society continues to privilege and celebrate the alpha male as a masculinity model,” Dr Ramphele said. This dissonance can only produce conflict and violence.

We encourage our young men to be gentle, communicative, caring people who show their emotions. And when they do, what do we as women do? Do we encourage them?

“Or do we join those who call them wimps, moffies, sissies? How do we respond when they are ridiculed?” Dr Ramphele asked. Are we, as mothers, fathers and grandparents willing to socialise our children to acknowledge a diversity of masculinities as equally valid in our society?

The new man and the new woman of the 21st century need to be liberated from the conflict-ridden dominant masculinity model. They need to be able to shape their identity in line with a value system of human rights as enshrined in our constitution.

Perhaps Dr Ramphele’s message could be summed up by one sentence: You cannot find Ubuntu in a culture of dominance.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept