Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 July 2023 | Story Prof Theodorus du Plessis | Photo Supplied
Prof Theo du Plessis
Prof Theodorus du Plessis is Professor Emeritus in the Department of South African Sign Language and Deaf Studies at the University of the Free State (UFS).


Opinion article by Prof Theodorus du Plessis, Professor Emeritus in the Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State


Firstly, South Africa now becomes the first country in the world to recognise its national sign language as an official language in the country's constitution. This is different from the current 76 countries that officially recognise their sign languages.

Secondly, South Africa becomes only the seventh country in the world to recognise its national sign language as an official national language. The other countries where the national sign language is an official language are Uruguay (as of 2001), New Zealand (as of 2006), Poland (as of 2012), Papua New Guinea and South Korea (both as of 2015), and Malta (as of 2016). Four of these countries – New Zealand, Poland, South Korea, and Malta – have effected the officialisation of their national sign languages through a national sign language law. Uruguay has done so through disability legislation and Papua New Guinea through a dictation of the country's National Executive Council.

Thirdly, it took South African Sign Language (SASL) just as long to become an official language of the country, as was the case with South Africa's nine Sintu languages (Zulu, Sotho, etc.). These languages were first recognised as official languages at regional level in 1963 but were recognised as national official languages alongside Afrikaans and English from the interim 1993 Constitution. SASL was granted official status from nowhere within 30 years. Incidentally, Afrikaans gained official status in 1925 – within 17 years after the 1909 Union Act was passed, recognising only English and Dutch as official languages.

Three factors played a role

Achieving these exceptional milestones is due to at least three factors, namely a favourable socio-political climate globally around minority languages and the whole disability issue, sustained pressure from an active Deaf lobby, and the active and decisive bottom-up actions by a string of role players. The degree of political favour should certainly not be lost sight of either. Already in 1995, the ruling ANC wanted SASL to become an official language, and eventually submitted exactly such a proposal to the Constitutional Assembly. Even though the time was not ripe for this, the proposal resulted in SASL being declared an official language in the South African Schools Act of 1996 for the purposes of teaching and learning in public schools (note, not only Deaf schools), the inclusion of "sign language" [sic] in the constitutional language mandate of the Pan South African Language Board, and the granting of linguistic human rights to all South Africans, including the Deaf, in terms of the Bill of Human Rights. The further amplification of SASL in terms of the 18th Constitutional Amendment crowns this campaign, which goes back to the period of the birth of our democracy.

International experts give three reasons why the officialisation of countries' national sign languages is significant:

  • It can help to ensure that Deaf people have access to education, employment, and other services in their ‘own language’.
  • It can promote the use of sign languages in general and also help to preserve the languages.
  • It can raise awareness about the so-called Deaf culture and the contributions of the Deaf.

All three reasons also bring us to the important issue of inclusivity. Education, in particular, plays an important role in this. To date, the Schools Act has been enforced in such a way that SASL has mainly been taught in Deaf schools as home language, while the law stipulates that it applies to all public schools. Now that SASL is also a national official language, perhaps the opportunity has come for the inclusion of SASL as home language in all schools. More importantly, a curriculum must now be developed so that the language can also be taught as first and second additional language in all schools. Such a thing would give inclusivity an enormous jolt. Many universities have been offering SASL as a subject for some time and can attest to the exceptional contribution it makes to fellowship between hearing and deaf persons.

Will not promote inclusivity as such

Also of great importance is the establishment of a functional language dispensation that will include professional language services for the Deaf as well. This will assist in actively realising the significant provisions of the Use of Official Languages Act of 2012 that state entities must establish communication for persons with SASL as preferred language.

It is important to understand that the mere inclusion of SASL as a 12th official language will not promote inclusivity as such. It will require hard work. And more hard work!

 


Bibliography

Wikipedia. 2023. List of official languages by country and territory.  https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_official_languages_by_country_and_territory was verified by the author.

Branson, J en D Miller. 1997. National sign language and language policies. In Wodak en  Corson, Encyclopedia of language and education: language policy and political issues in education, 1:89–98). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

Constitute. 2013. Zimbabwe 2013 (2017 hersien). https://www.constituteproject.org/constitution/Zimbabwe_2017.

De Meulder, M. 2015. The legal recognition of sign languages. Sign Language Studies, 15(4):498–506.

De Meulder, Maartje, J Murray en RL McKee. 2019. Introduction. The legal recognition of sign languages: advocacy and outcomes around the world. In De Meulder,  Murray en McKee (2019), The legal recognition of sign languages: advocay and outcomes around the world. Bristol: Multilingual Matters.

Kiprop, V. 2019. Which countries recognize sign language as an official language? World Atlas: https://www.worldatlas.com/articles/which-countries-recognize-sign-language-as-an-official-language.html

Parlementêre Redaksie. 1995. Gebaretaal dalk gou SA se 12de amptelike taal. Die Burger, 8 Mei, bl. 9.

Reagan, T. 2020. Linguistic human rights and the deaf: implications for language policy. Hooftoesprak, 2nd Language Diversity in Educational Settings Workshop 2020: "Making a change through sign language". Organised by the Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State, 9–20 November 2020. Virtual event.

Timmermans, N. 2005. The status of sign languages in Europe. Strasbourg: Council of Europe Publishing.

VN (Verenigde Nasies). 1975. Declaration on the Rights of Disabled Persons adopted 9 December 1975 by General Assembly resolution 3447 (XXX). United Nations Human Rights Office of the High Commisioner. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/declaration-rights-disabled-persons

—. 2006. Convention on the Rights of Persons with Disabilities adopted 13 December 2006 by Sixty-first session of the General Assembly by resolution A/RES/51/106. United Nations Human Rights Office of the High Commissioner. https://www.ohchr.org/en/instruments-mechanisms/instruments/convention-rights-persons-disabilities

—. 2017. International Day of Sign Languages, Resolution adopted by the General Assembly on 19 December 2017 A/RES/72/161. United Nations General Assembly.  https://undocs.org/Home/Mobile?FinalSymbol=A%2FRES%2F72%2F161&Language=E&DeviceType=Desktop&LangRequested=False

WFD (Wêreld Federasie van Dowes). 2016. Our story. World Federation of the Deaf. http://wfdeaf.org/who-we-are/our-story

—. 2022. The legal recognition of national sign languages (Update: 10 January 2022). World Federation of the Deaf. https://wfdeaf.org/news/the-legal-recognition-of-national-sign-languages

Wikipedia. 2023. List of official languages by country and territory.  https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_official_languages_by_country_and_territory (Verified by author).


 

News Archive

Researcher part of project aimed at producing third-generation biofuels from microalgae in Germany
2016-05-09

Description: Novagreen bioreactor  Tags: Novagreen bioreactor

Some of the researchers and technicians among the tubes of the Novagreen bioreactor (Prof Grobbelaar on left)

A researcher from the University of the Free State (UFS), Prof Johan Grobbelaar, was invited to join a group of scientists recently at the Institute for Bio- and Geo-Sciences of the Research Centre Jülich, in Germany, where microalgae are used for lipid (oil) production, and then converted to kerosene for the aviation industry.

The project is probably the first of its kind to address bio-fuel production from microalgae on such a large scale.  

“The potential of algae as a fuel source is undisputed, because it was these photoautotrophic micro-organisms that were fixing sunlight energy into lipids for millions of years, generating the petroleum reserves that modern human civilisation uses today.  However, these reserves are finite, so the challenge is marrying biology with technology to produce economically-competitive fuels without harming the environment and compromising our food security.  The fundamental ability that microalgae have to produce energy-rich biomass from CO2, nutrients, and sunlight through photosynthesis for biofuels, is commonly referred to as the Third-Generation Biofuels (3G),” said Prof Grobbelaar.

The key compounds used for bio-diesel and kerosene production are the lipids and, more particularly, the triacylglyserols commonly referred to as TAGs.  These lipids, once extracted, need to be trans-esterified for biodiesel, while a further “cracking” step is required to produce kerosene.  Microalgae can store energy as lipids and/or carbohydrates. However, for biofuels, microalgae with high TAG contents are required.  A number of such algae have been isolated, and lipid contents of up to 60% have been achieved.

According to Prof Grobbelaar, the challenge is large-scale, high-volume production, since it is easy to manipulate growth conditions in the laboratory for experimental purposes.  

The AUFWIND project (AUFWIND, a German term for up-current, or new impetus) in Germany consists of three different commercially-available photobioreactor types, which are being compared for lipid production.

Description: Lipid rich chlorella Tags: Lipid rich chlorella

Manipulated Chlorella with high lipid contents (yellow) in the Novagreen bioreactor

The photobioreactors each occupies 500 m2 of land surface area, are situated next to one another, and can be monitored continuously.  The three systems are from Novagreen, IGV, and Phytolutions.  The Novagreen photobioreactor is housed in a glass house, and consist of interconnected vertical plastic tubes roughly 150 mm in diameter. The Phytolutions system is outdoors, and consists of curtains of vertical plastic tubes with a diameter of about 90 mm.  The most ambitious photobioreactor is from IGV, and consists of horizontally-layered nets housed in a plastic growth hall, where the algae are sprayed over the nets, and allowed to grow while dripping from one net to the next.

Prof Grobbelaar’s main task was to manipulate growth conditions in such a way that the microalgae converted their stored energy into lipids, and to establish protocols to run the various photobioreactors. This was accomplished in just over two months of intensive experimentation, and included modifications to the designs of the photobioreactors, the microalgal strain selection, and the replacement of the nutrient broth with a so-called balanced one.

Prof Grobbelaar has no illusions regarding the economic feasibility of the project.  However, with continued research, optimisation, and utilisation of waste resources, it is highly likely that the first long-haul flights using microalgal-derived kerosene will be possible in the not-too-distant future.

Prof Grobbelaar from the Department of Plant Sciences, although partly retired, still serves on the editorial boards of several journals. He is also involved with the examining of PhDs, many of them from abroad.  In addition, he assisted the Technology Innovation Agency of South Africa in the formulation of an algae-biotechnology and training centre.  “The chances are good that such a centre will be established in Upington, in the Northern Cape,” Prof Grobbelaar said.

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept