Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 July 2023 | Story Valentino Ndaba | Photo Supplied
UFS African Reparation
The University of the Free State Africa Reparations Hub (UFSARH) aims to anchor the African reparations agenda through scholarship and advocacy.

The University of the Free State (UFS) is set to launch an Africa Reparations Hub, which will serve as a hub for Pan-African-led reparations scholarship, policy, and advocacy. The University of the Free State Africa Reparations Hub (UFSARH) will be housed within the UFS Faculty of Law.

“The UFSARH vision is to be an international academic forum to institutionalise, promote and advance the Africa reparations agenda,” says Khanya Motshabi, UFSARH Strategic Lead. “Its mission anchors the Africa reparations agenda through research, scholarship, and advocacy. The hub is underpinned by the values and principles of excellence, ubuntu, social justice, African-centredness, and Pan-African epistemological grounding of all its initiatives, operations, activities, and undertakings.”

As a Pan-African centre, the hub will work at national, regional, and international levels, and resolves to conduct research, offer education, develop policies, and advocate for reparations via a UFSARH Panel of Experts on Africa Reparations. It will have three key facets: a database on Africans for Africa, which will serve as a repository for resources and an information archive; it will serve as home to the expert group on Africa reparations; and anchor a research group on the subject.

Convened by Dr Catherine Namakula, the hub will be established under the auspices of the Faculty of Law and the Department of Public Law, and would be accountable to an advisory board led by Prof Serges Kamga, Dean of the Faculty of Law, and Prof Shaun De Freitas, Head of the Department of Public Law.


Addressing the wrongs of the past

As a home for a repository of all resources on Africa reparations, the UFSARH aims to support the pursuit of justice for historical injustices such as enslavement, apartheid, colonialism, neo-colonialism, and economic exploitation and extortion. In addition, the UFSARH’s contribution to global equality and social justice aligns with the UFS’s Vision 130 strategic plan.

The UFSARH aims to unify and strengthen the fragmented African reparations narrative by serving as a prominent legal, academic, and transdisciplinary forum.

“The hub would also anchor and reinforce the Africa Reparations Agenda of the African Union. It shall bolster the increased awareness and activism of African government, non-government, civil society, and individual actors through grounding relevant political, diplomatic, normative, and academic activities and initiatives,” says Dr Shelton Makore, UFSARH Technical Lead.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept