Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 July 2023 | Story Valentino Ndaba | Photo Supplied
UFS African Reparation
The University of the Free State Africa Reparations Hub (UFSARH) aims to anchor the African reparations agenda through scholarship and advocacy.

The University of the Free State (UFS) is set to launch an Africa Reparations Hub, which will serve as a hub for Pan-African-led reparations scholarship, policy, and advocacy. The University of the Free State Africa Reparations Hub (UFSARH) will be housed within the UFS Faculty of Law.

“The UFSARH vision is to be an international academic forum to institutionalise, promote and advance the Africa reparations agenda,” says Khanya Motshabi, UFSARH Strategic Lead. “Its mission anchors the Africa reparations agenda through research, scholarship, and advocacy. The hub is underpinned by the values and principles of excellence, ubuntu, social justice, African-centredness, and Pan-African epistemological grounding of all its initiatives, operations, activities, and undertakings.”

As a Pan-African centre, the hub will work at national, regional, and international levels, and resolves to conduct research, offer education, develop policies, and advocate for reparations via a UFSARH Panel of Experts on Africa Reparations. It will have three key facets: a database on Africans for Africa, which will serve as a repository for resources and an information archive; it will serve as home to the expert group on Africa reparations; and anchor a research group on the subject.

Convened by Dr Catherine Namakula, the hub will be established under the auspices of the Faculty of Law and the Department of Public Law, and would be accountable to an advisory board led by Prof Serges Kamga, Dean of the Faculty of Law, and Prof Shaun De Freitas, Head of the Department of Public Law.


Addressing the wrongs of the past

As a home for a repository of all resources on Africa reparations, the UFSARH aims to support the pursuit of justice for historical injustices such as enslavement, apartheid, colonialism, neo-colonialism, and economic exploitation and extortion. In addition, the UFSARH’s contribution to global equality and social justice aligns with the UFS’s Vision 130 strategic plan.

The UFSARH aims to unify and strengthen the fragmented African reparations narrative by serving as a prominent legal, academic, and transdisciplinary forum.

“The hub would also anchor and reinforce the Africa Reparations Agenda of the African Union. It shall bolster the increased awareness and activism of African government, non-government, civil society, and individual actors through grounding relevant political, diplomatic, normative, and academic activities and initiatives,” says Dr Shelton Makore, UFSARH Technical Lead.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept