Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 June 2023 | Story Amanda Tongha | Photo Samkelo Fetile
Enhancing students’ linguistic abilities
Language teaching professionals from Southern Africa attended a two-day symposium on foreign language acquisition practice on the UFS Bloemfontein Campus.

Language teaching professionals from across Southern Africa recently gathered at the University of the Free State (UFS) to discuss the need for benchmarking and standardising teaching and assessment practices. 

With the aim of empowering lecturers and researchers responsible for language acquisition and delivering competent students to ensure their employability globally, the educators addressed the challenges of language acquisition in the region. It was the first time that educators from different language disciplines, including Dutch, German, French, Afrikaans, isiZulu, Sesotho, and Sign Language, met to discuss standardisation and best practices in teaching and assessment.

The symposium, which was hosted on the Bloemfontein Campus on 8 and 9 June 2023, brought together educators from the UFS, North-West University, University of Cape Town, University of the Western Cape, University of KwaZulu-Natal, University of Pretoria, Rhodes University, University of South Africa, Stellenbosch University, University of the Witwatersrand, University of Limpopo, and Sol Plaatje University. They were joined by participants from the University of Namibia and the National University of Lesotho, providing a regional perspective. 

Standardising language acquisition in Southern Africa 

Prof Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans and Dutch, German and French, says the meeting marked a movement towards delivering competent students in order to increase their employability in languages such as Dutch, German, French, Afrikaans, isiZulu, Sesotho, and Sign Language. 

“It is probably the first time that the different language disciplines and colleagues from disciplines involved in language acquisition in Southern Africa have met to discuss the need for benchmarking and standardising.” 

“The symposium was not on multilingualism per se, but as language scholars, we support multilingualism. Social cohesion is affected positively if people and their culture and language are accepted and thus used.”

Talking about the need for a reference framework for benchmarking languages, Dr Michelle Joubert, Subject Specialist in the UFS Centre for Teaching and Learning, told delegates in her keynote address that a coordinated system provides a basis for the mutual recognition of language qualifications. 

“Our aim is to develop a framework of standards for indigenous and foreign languages to reflect the political and social realities of a multilingual and multicultural South Africa, which aims to form a single South African education, employment, and residential space for its citizens.”

In another keynote address, Dr Carina Grobler, Subject Chair and Lecturer in French at the North-West University, highlighted effective assessment tools to enhance students’ ability to learn additional languages. 

Prof Van Niekerk says many new initiatives, such as the sharing of resources on centralised platforms, were some of the gains following the symposium; a follow-up event is planned for 2024. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept