Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 June 2023 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Supplied
UFS Qwaqwa Campus Africa Day
The UFS Qwaqwa Campus Africa Day event celebrates African heritage and diversity.

The University of the Free State (UFS) Qwaqwa Campus concluded Africa Month with a multicultural array of performances at their Africa Day Celebration event on 27 May 2023.

The Qwaqwa Campus is renowned for its traditional flair, and each of the 17 performers captivated the audience with cultural ingenuity, creating an atmosphere of excitement and energy in the campus’ Mandela Hall. Students came together to honour Africa’s rich cultural heritage through traditional music, dance, poetry, cuisine, and fashion. The Department of Student Affairs and the Office for International Affairs collaborated to make the celebrations a resounding success.

According to the campus’ Student Life Senior Officer, Simbongile Jojo, the event served a greater purpose beyond artistic expression. “The celebration allowed students to share their rich cultures and heritage. It also encouraged students to take an interest in expanding their knowledge of other cultures, fostering a sense of multicultural solidarity and unity.”

Celebrating and embracing cultures outside one’s own

In addition to the music, dance, and spoken word, external fashion designers were given a platform to showcase their garments, adding an extra flair to diversity and artistic expression.

The Director of Student Affairs on the campus, Zoleka Dotwana, said her division prioritised student cohesion and celebrating and embracing cultures outside their own. “What a fantastic arts and culture event. Amid the freezing weather conditions, I haven’t seen such enthusiasm and social cohesion among students since the first-year welcoming week. The event was about celebrating Africa as a collective of citizens from various corners and doing so with pride. Our partnership with the International Office came in handy as well. I would like to highlight that Qwaqwa students are exceptionally talented. How I wished we had more time for them to enjoy themselves.

The Qwaqwa Campus introduced colleges for on- and off-campus students in 2023, and Dotwana said the model was already bearing fruit in bringing the student community together. “It was encouraging to see the participation of off-campus students and witness how proud students were in parading their cultures. I was surprised to find out that we have Tsonga students on the campus.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept